소프트웨어 프로젝트/Lexie - 포르투갈어_사전_번역_프로젝트

[프로젝트] Lexie V2.2 = 동사 변화 지원 + <기계독해> 추가

미래지기 2016. 11. 1. 01:22

  포르투갈어 사전/번역 도구 개발 프로젝트 <Lexie>를 V2.2로 판올림했습니다. 이번 버전의 가장 큰 특징은 포르투갈어 동사 변화 지원 기능과, 문장에 있는 낱말에 자동으로 뜻을 달아주는 <기계 독해> 기능을 새롭게 추가한 점입니다.


1. 동사 변화 지원


<포한 사전 Center> 프로그램에 동사 데이터베이스를 추가하고 동사마다 동사변화표를 만들어 넣을 수 있습니다. 규칙동사로 지정하면 동사변화표를 자동으로 생성하며, 불규칙 동사인 경우에는 이 규칙동사 변화표를 바탕으로 손쉽게 그 내용을 고칠 수 있도록 되어 있습니다.




2. <기계독해> 기능


문장 안에 있는 모든 낱말과 관용 표현 등에 자동으로 뜻을 달아 출력해주는 기능입니다. <Lexie> 포한 사전 데이터베이스와 약어(siglas), 고유명사, 여러 종류의 구(locução)와 동사 변화 정보를 검색하여 원문의 낱말 밑에 그 뜻(사전적 의미)을 출력합니다. 



인쇄 글꼴의 종류, 크기, 색상도 다양하게 바꿀 수 있고, 뜻을 출력하는 방향을 가로 또는 세로로 지정할 수도 있습니다. 해석의 갯수도 1개에서 5개까지 제한할 수 있으며, 검색한 모든 의미를 출력하게 할 수도 있습니다. 원문에 의미를 달 때, 앞에서 한 번 나온 낱말이나 표현이 그 다음에 다시 나올 경우에는 중복하여 해석을 달지 않도록 하는 옵션도 있습니다.



의미를 뺴고 원문만 출력하는 기능, 원문을 빼고 낱말과 그 의미만 출력하는 일명 "단어장" 기능(낱말과 뜻 인쇄)과 해석되지 않아 뜻을 알 수 없는 낱말만 따로 출력하는 기능(뜻이 없는 낱말 인쇄)도 있습니다.




원문에서 굳이 해석하지 않아도 되는 낱말을 해석 대상에서 제외시켜 별도로 관리하는 <예외 목록> 기능도 마련되어 있습니다. 원문을 해석한 다음 원하는 낱말을 이 목록에 쉽게 추가하거나 목록에서 쉽게 제외시킬 수도 있습니다.



  그동안 데이터베이스로 모아 놓은 낱말의 사전적 의미를 종합하여 출력하는 이 프로그램은, 어떻게 보면 전자 사전만이 할 수 있는 여러가지 일 가운데 한 가지를 사례를 보여준다고 말할 수 있습니다. 뿐만 아니라, 이 프로그램으로 인해 사전 데이터베이스에 등재한 낱말의 의미를 실제 번역 작업에 도움이 되는 "번역 어휘"로 채워 나갈 수 있다는 점도 긍적적입니다. 말하자면 되먹임 효과입니다. 사전에 기록한 어떤 낱말의 의미가 수십 가지가 되어도, 실제 번역이나 해석에서 채택되는 의미는 해당 문장 안의 상황이 결정하기 때문입니다.


이번 버전에서 바뀐 자세한 내용은 다음과 같습니다.


+ 동사 변화 지원 (규칙/불규칙)

+ 관용어/숙어의 변화 형태 지원

+ <포르투갈어 사전 친구들>에 사이트 목록 추가

+ <포르투갈어 사전 친구들> 테마 지원

+ <포르투갈어 꼬마사전> 추가

+ <기계독해> 기능 추가

+ <포한 번역 Center>에 낱말 추출 도구 추가

+ 포한 사전의 내용을 <포르투갈어 꼬마사전>용으로 내보내기 기능

+ 포한 사전의 내용을 <기계 독해>용으로 내보내기 기능

+ 동사 변화 자료 파일로 내보내기 기능

* DB 구조 변경

* 아이콘 변경

* <포한 사전 Center> 기능 개선

* <용어/약어> 기능 개선

* <포르투갈어 사전 친구들> 기능 개선

* <포르투갈어 꼬마사전> 기능 개선


▨ 미래지기