태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

  소설가 김영하씨가 <예술가가 되자, 지금 당장!>이라는 제목으로 한 TED 강연의 자막입니다. 유튜브 영상 자막을 포르투갈어로 번역한 것인데, 영어 자막을 바탕으로 번역한 듯 보입니다. SRT 파일 (자막 파일) 내용을 한국어와 나란히 옮겨 보았습니다. 이 파일 내용의 저작권은 아래 번역자에게 있습니다.

포르투갈어 번역 (Tradutor) : Karina Guzzi / 감수 (Revisor) : Rafael Eufrasio

아래 유튜브 영상은 자막 기능을 켜면 포르투갈어 자막과 함께 시청할 수 있습니다.


예술가가 되자, 지금 당장! / 김영하

Seja um artista, agora! / Young-Ha, Kim


오늘 제가 얘기할 주제는요, “예술가가 되자, 지금 당장!”입니다.

O tema da minha palestra hoje é "Seja um artista, agora."


이런 얘기를 꺼내면 이제 보통 분들이 다 긴장하고 약간 마음속에 저항을 하기 시작합니다.

A maioria das pessoas, quando surge esse assunto, ficam tensas e resistem:


"예술이 밥 먹여주나, 그리고 지금 바쁜데 무슨 예술! 그 다음에 나는 학교도 가야 되고, 취직도 해야 되고 해야 될 것도 많고, 애도 학원 보내야 되고 바쁜데 예술은 무슨 예술이냐?"라는 생각이 드실 겁니다.

"A arte não me sustenta, e agora estou ocupado. Eu tenho que estudar,conseguir um emprego, mandar meus filhos para a escola..." Você pensa: "Estou muito ocupado, não tenho tempo para a arte."


지금 당장 우리가 예술가가 될 수 없는 이유는 수백 가지가 있습니다.

Há centenas de motivos por que não podemos ser artistas agora.


머릿속에서 막 떠오르죠? 될 수 없는 이유는 정말 많아요.

Eles simplesmente aparecem na cabeça, não é?


돼야 할 이유는 잘 모르겠어요, 사실 생각해 보면 왜 돼야겠는지는 잘 모르겠지만 어쨌든 되지 말아야 될 이유는 아주 많습니다.

Há tantos motivos por que não podemos, de fato, não sabemos mesmo por que deveríamos ser. Nós não sabemos por que deveríamos ser artistas, mas temos muitos motivos por que não podemos ser.


왜 사람들은 예술이란 말을 들으면 벌써 이렇게 거부감이 들기 시작할까요?

Por que as pessoas resistem de cara à ideia de se associar com a arte?


어쩌면 예술이라는 것이 엄청난 재능을 타고났거나, 아니면 전문적인 훈련을 아주 지독하게 받은 사람들만 하는 그런 일이라고 생각하는 거 아닐까?

Talvez você pense que a arte é para os que têm um grande dom ou para os que praticaram minuciosamente e profissionalmente?


그리고, 여기 계신 여러분들은 이미 예술가의 길로부터 너무나 멀어진 게 아닐까 하는 그런 생각을 하고 계실 수도 있다고 생각하는데 저는 아니라고 생각합니다.

E alguns de vocês podem pensar que se afastaram muito da arte. Bom, talvez tenham mesmo, mas eu acho que não.


그게 오늘 제가 얘기할 주제입니다.

Esse é o tema da minha palestra hoje.


우리는 모두 예술가로 태어납니다.

Todos nós nascemos artistas.


집에 아이가 있으신 분들은 금방 알 수 있을 겁니다.

Se você tem filhos, sabe o que quero dizer.


애들이 하고 있는 거의 모든 행위들이 예술입니다.

Quase tudo que crianças fazem é arte.


벽에다가, 막 벽지에다가 크레용으로 그리고 텔레비전에서 뭐 나오면 손담비 춤 따라하고 그 다음에 뭐 손담비 춤이라고 사실 할 수가 없어요. 걔 나름의 어떤 춤이죠.

Elas desenham com giz de cera na parede. Elas dançam ao som de Son Dam Bi na TV, mas nem podemos dizer que é a dança do Son Dam Bi; torna-se a dança da própria criança.


그런 어떤 이상한 춤을 추고, 또 노래를 부르고 모든 사람들을 괴롭게 합니다.

E elas dançam a dança estranha e impõem seu canto a todos. 


아마 그 수준이라는 것은, 그 예술의 수준이라는 것은 자기 애 아니면 사실 견디기 어려운 그런 수준의 예술을 하루 종일 하고 있기 때문에 사실은 모두가 아이들을 좀 피곤해 합니다.

Talvez sua arte é algo que só seus pais podem suportar, e porque elas praticam esta arte o dia todo, as pessoas ficam genuinamente cansadas perto de crianças.


그, 혼자 아이는 일인극을 막 하기도 하고요. 소꿉놀이라는 게 사실은 일인 극이고, 어떤 연극이기도 하죠.

Crianças às vezes realizam monodramas -- brincar de casinha é mesmo um monodrama, ou uma peça. 


그리고 어떤 아이들은 나이를 좀 먹으면 거짓말을 하기 시작합니다.

E algumas crianças, quando ficam um pouco mais velhas, começam a mentir.


부모들이 대체로 아이가 처음 거짓말을 한 순간들을 기억하고 있는 엄마들이 많아요. 충격을 받죠.

Normalmente os pais se lembram da primeira vez que seu filho mentiu. Eles ficam chocados.


"얘가 드디어 본색이 드러났구나, 지 아빠 닮아 가지고 너 뭐가 될려고 그래!" 막 이러면서 애를 괴롭히는데 그렇지 않습니다.

"Agora você está mostrando quem é mesmo", diz mamãe. Ela pensa: "Por que ele tem que ser como o pai dele?" Ela questiona: "Que tipo de pessoa você vai ser?" Mas não deviam se preocupar.


아이들이 거짓말을 시작하는 순간은 스토리텔링의 시작입니다.

No momento em que as crianças começam a mentir é quando começam a contar histórias.


보지 않은 것에 대해서 얘길하고 있는 거예요. 놀라운 순간이에요. 경이로운 순간이에요.

Estão falando de coisas que não viram. É incrível. É um momento maravilhoso.


부모들이 경축을 해야 됩니다.

Os pais deviam comemorar.


"야! 우리 애가... 우리 애가 드디어 거짓말을 시작했구나! 야!" 경축을 해야 됩니다.

"Eba! Meu filho finalmente começou a mentir!" Legal! Precisamos comemorar.


예를 들면, "엄마 나 오늘 놀이방에서 오다가 외계인 만났다?" 이러면 보통 엄마들은, "쓸데없는 소릴 하고 있어" 그러고 막 애를 괴롭히는데 그러지 말고, 이상적인 부모는 이런 부모입니다.

Por exemplo, uma criança diz: "Mamãe, adivinha? Eu conheci um alienígena no caminho pra casa." E a mãe típica responde: "Para com essa besteira". Agora, uma mãe ideal é a que responde assim:


"그래? 외계인? 어떻게 생겼는데? 외계인이 뭐라 그러디? 어디서 만났어?" "어, 슈퍼 앞에서."

"Sério? Um alienígena? Como ele era? Ele falou alguma coisa Onde você o conheceu?" "No supermercado."


뭐 이런 얘기들을 아이랑 주고받으면 아이는 처음에 했던 말도 안되는 얘기를 책임지기 위해서 그 다음 말을 하게 되는 것이죠.

Quando você tem uma conversa assim, a criança tem que inventar a próxima coisa que vai falar para ser responsável pelo que começou.


그리고 그 다음 말을 하게 되는 거고 스토리가 전개 되는 겁니다.

Em breve, a história se desenrola.


이것은 물론 유치한 그런 스토리지만 한 문장에 의해서 다른 문장을 생각하고 다른 문장을 생각한다는 것은 저 같은 전문적인 작가의 일과 똑같은 일이에요, 사실은. 보통 본질적으로 다르지 않습니다.

Claro que é uma história infantil, mas pensar em uma sentença atrás da outra é a mesma coisa que um escritor profissional como eu faz. Em essência, não são diferentes.


롤랑 바르트가 플로베르의 소설에 대해서 이렇게 얘기를 했습니다. "플로베르는 소설을 쓴 것이 아니라 한 문장과 다른 문장을 연결했을 뿐이다."

Roland Barthes disse uma vez dos romances de Flaubert: "Flaubert não escreveu um romance. Ele simplesmente conectou uma sentença atrás da outra.


“그 문장과 문장 사이에 에로스. 그것이 이제 플로베르 소설의 본질이다”라고 얘길 했는데 그렇습니다. 소설은 기본적으로 앞의 한 문장을 쓴 다음에 그 다음, 그 문장을 위배하지 않는 범위 내에서 그 다음 문장을 쓰는 것이죠. 이걸 계속해서 연결해 가는 겁니다.

O eros entre sentenças, esta é a essência do romance de Flaubert." Isso mesmo -- um romance, basicamente, é escrever uma sentença, daí, sem violar o escopo da primeira, escrever a próxima sentença. E você continua fazendo conexões.


이 문장을 한번 보시죠.

Vejam esta sentença:


“어느 날 아침 그레고르 잠자가 불안한 꿈에서 깨어났을 때 그는 침대 속에서 한 마리의 흉측한 갑충으로 변해 있는 자신의 모습을 발견했다.”

"Quando certa manhã Gregor Samsa acordou de sonhos intranquilos, encontrou-se em sua cama metamorfoseado num inseto monstruoso."


네. 어디 문장인지 아시겠죠? 네, 프란츠 카프카의 변신의 첫 문장인데 저런 감당할 수 없는 문장을 써 놓은 다음에 이 문장을 감당하기 위해서 써 내려간 게 사실은 현대 문학의 걸작인 프란츠 카프카의 변신입니다. 별거 아니에요.

Sim, esta é a primeira sentença de "A Metamorfose" de Franz Kafka. Escrever uma sentença tão injustificável e continuar para poder justificá-la, fez o trabalho de Kafka se tornar a obra-prima da literatura contemporânea.


이 문장을 썼는데, 아버지한테 보여드리지 않았죠.

Kafka não mostrou seu trabalho para seu pai.


프란츠 카프카는 아버지랑 사이가 좋지 않았습니다.

Ele não se dava muito bem com seu pai.


혼자 그 다음 문장을 써 내려갔죠.

Sozinho, ele escreveu estas sentenças.


아버지한테 보여줬으면 아버지가, "얘가 드디어 미쳤구나."

Se tivesse mostrado a seu pai, ele pensaria: "Meu filho perdeu a cabeça".


그렇습니다. 예술은 어느 정도 미치는 거예요. 그리고 그 다음 문장을 감당해 가는 건데 이것은 아이가 하는 것과 크게 다르지 않은 그런 일입니다.

E é isso mesmo. Arte é perder a cabeça e justificar a próxima sentença, o que não é muito diferente do que uma criança faz.


거짓말을 시작한 아이. 그는 스토리 텔러로서의 첫 발을 내딛고 있습니다.

Uma criança que acabou de começar a mentir está dando os primeiros passos como contador de histórias.


이제 아이들은 예술을 합니다.

Crianças fazem arte.


지칠 줄 모르고 즐겁게 하죠.

Elas não se cansam e se divertem com isso.


제가 며칠 전에 제주도에 갔다 왔는데 아이들을 풀어놓으면, 이제 물에서 막 놀기도 하지만 대부분의 아이들이 물을 좋아하죠.

Eu estava na Ilha de Jeju há alguns dias. Quando crianças estão na praia, a maioria adora brincar na água.


근데 어떤 아이들은 모래사장에서 많은 시간을 보냅니다. 거기에서 산도 만들고 바다도, 바다는 아니죠. 산을 만들고, 뭐.. 이것저것 사람도 만들고, 개도 만들고.

Mas algumas passam muito tempo na areia, criando montanhas e mares -- bem, mares não, mas várias coisas -- pessoas e cachorros, etc.


부모들은 말려요. "야 저거 파도가 오면 다 없어져." 다시 말해서 무용하다는 것이죠.

Mas os pais falam para elas, "Isso tudo vai ser levado pelas ondas." Em outras palavras, é inútil.


쓸데없는 짓이라는 건데 아이들은 그런 건 상관하지 않아요.

Não há necessidade. Mas as crianças não se importam.


만드는 순간이 즐거워요. 계속 그것을 가지고 놀고 있습니다.

Elas se divertem no momento e continuam brincando na areia.


아이들은 누가 시켜서 하는 게 아니에요.

Crianças não fazem isso porque alguém mandou.


직장에서 상사가 시킨 것도 아니고 누가 시킨 것도 없는데 합니다.

Não recebem ordens de seu chefe ou de ninguém, eles apenas fazem.


아마 여러분들도 어렸을 때 원초적인 예술의 즐거움을 느껴본 순간 순간이 분명히 있었을 거예요.

Quando você era pequeno, aposto que passou um tempo curtindo arte primitiva.


제가 학교에서 학생들한테 가장 행복했던 순간에 대해서 한번 써보라고 주면

Quando eu peço a meus alunos que escrevam sobre o seu momento mais feliz, muitos escrevem sobre uma experiência artística de quando eram crianças.


많은 학생들이 어렸을 때 경험한 원초적인 예술적 경험에 대해서 얘길합니다. 처음 피아노를 배워서 친구와 연탄곡을 치던 것. 그 다음에, 말도 안되는 촌극을 친구와 같이 해서 바보가 됐던 경험, 뭐 이런 거. 그 다음에 필름 카메라로 찍은 사진을 처음 인화하던 순간. 이런 경험들에 대해서 얘기를 많이 합니다.

Aprender a tocar piano e tocar em quatro mãos com um amigo, ou apresentar uma peça ridícula com amigos parecendo idiotas -- coisas assim. Ou o momento em que revelou o primeiro filme que você bateu com uma câmera antiga. Elas falam desses tipos de experiências.


여러분도 그런 순간이 있을 거라고 생각하는데요. 이때까지는 예술이 행복해요. 일이 아니기 때문입니다.

Você deve ter tido um momento assim. Naquele momento, a arte te faz feliz porque não é trabalho.


일은 행복하지 않죠? 대부분은 힘듭니다.

Trabalho não te faz feliz, faz? Normalmente é difícil.


프랑스의 작가 미쉘 뜨루니에가 명언을 남겼는데요.

O escritor francês Michel Tournier tem uma frase famosa.


좀 짓궂은 코멘트죠.

Que é um pouco maldosa, na verdade.


"일은 인간의 본성에 맞지 않는다. 하면 피곤해지는 게 그 증거다." 그쵸?

"Trabalho é contra a natureza humana. A prova é que nos deixa cansados." Certo? 


본성에 맞으면 왜 피곤해요?

Por que trabalho nos cansaria se estivesse na nossa natureza? 


노는 건 피곤하지 않아요. 노는 건 밤새 놀 수 있어요.

Brincar não nos cansa. Podemos brincar a noite inteira.


일을 밤새 하면 잔업수당을 받아야죠.

Se trabalhamos à noite, devemos receber hora extra.


왜? 힘드니까. 몸도 축나고요.

Por quê? Porque nos cansa e sentimos fadiga.


아이들은 대체로 자기 즐거움을 위해서 예술을 합니다. 놀이로서 하는 거죠.

Mas as crianças, normalmente fazem arte para se divertir. É brincadeira.


클라이언트에게 납품하기 위해서 그림을 그리거나 가족의 생계비를 벌기 위해서 피아노를 치는 것이 아닙니다.

Eles não tentam vender a obra a um cliente ou tocam piano para ganhar dinheiro para a família.


물론 그런 아이가 없었던 것은 아닙니다.

Claro, existem crianças que tiveram que fazer isso.


이 분 아시죠?

Conhecem este rapaz, certo?


이 분은 가족의 생계비를 벌기 위해서 전 유럽으로 연주 여행을 떠났던 볼프강 아마데우스 모차르트인데 이런 소년은 뭐 몇 백 년 전 일이니까 예외로 합시다.

Ele teve de viajar pela Europa para sustentar sua família -- Wolfgang Amadeus Mozart -- mas isso foi há séculos, podemos considerá-lo uma exceção.


그러나 어느 순간부터 우리의 이런 예술, 이 행복한 놀이가 끝이 납니다.

Infelizmente, em algum ponto nossa arte, um passatempo tão prazeroso, acaba.


아이들은 학원을 가야 되고, 학교를 가야 되고, 숙제를 해야 되고 물론 피아노 레슨, 발레 레  같은 걸 받긴 하지만 더 이상 재미가 없습니다.

Crianças têm que ir às aulas , à escola, fazer lição e, claro, elas tem aulas de piano ou balé, mas não é mais divertido.


해야 되고 경쟁이 개입하고. 재미없죠?

Te mandam fazer e há competição. Como pode ser divertido?


그런데 초등학생이되서도 집에 벽에 색칠 같은 걸 계속 하다가는 엄마한테 대단히 크게 야단을 맞게 될 겁니다.

Se estiver na escola primária e ainda desenhar na parede, com, certeza você vai ter encrenca com a sua mãe.


꼭 그런 것 뿐 아니더라도 나이가 들수록 예술가스럽게 행동하면 점점 누군가가 우리를 견제하고 있다는 생각이 점점 듭니다. 탄압을 하게 되고, 올바르게 행동할 것에 대해 자꾸 요구 받게 됩니다.

Além disso, se você continuar agindo como um artista quando for mais velho, você vai sentir cada vez mais pressão -- vão questionar suas ações e pedir que você aja adequadamente.


제 사례를 하나 말씀드리면 중학교 2학년 때 학교에서 경복궁으로 사생대회를 갔는데요.

Esta é minha história: eu estava na 8ª série e entrei em um concurso de desenho em uma escola em Gyeongbokgung.


제 나름대로 열심히 그림을 그리고 있었어요. 그랬더니 선생님이 오셔가지고 "너 뭐, 지금 뭐 하고 있냐?" 

Eu estava dando meu melhor, e meu professor apareceu e me perguntou: "O que você está fazendo?“


그래서 "열심히 그림을 그리고 있습니다."

"Estou desenhando cuidadosamente", eu disse.


"그런데 왜 까만색만 쓰고 있어?"

"Por que só está usando preto?"


그래서, 까만색으로 책을 열심히 칠하고 있었어요. 그랬더니, 제가 이제 말씀 드렸죠.

De fato, eu estava colorindo o caderno de desenhos de preto. E eu expliquei.


”어두운 밤에 까마귀가 나무 위에 앉아 있다“고.

"É uma noite escura e um corvo está empoleirado em um galho".


그랬더니 선생님이 "어 그래 영하는 참, 그림에는 재능이 없지만 스토리 텔러로서의 재능이 있구나?" 라고 말씀해주셨으면 얼마나 좋았겠습니까만

E minha professora falou, "É mesmo? Bem, Young-ha, você pode não ser bom em desenho mas você é talentoso em contar histórias." Ou quem me dera.


"이리 나와! 이 자식아!" 딱 그래 가지고

"Agora você vai ver, garoto!" foi a resposta.


"이리 나와!" 딱 그래 가지고

"Você vai ver!" ele disse.


지금 '경복궁', 뭐 이런 '경회루' 이런 걸 그려야 되는데 혼자 까만색을 계속 칠하고 있으니까 저를 끌고 나가셨어요.

Você deveria ter desenhado o palácio, o Gyeonghoeru, etc. mas eu estava pintando tudo de preto, então ele me arrastou para fora do grupo.


거기 여중생들도 많이 와 있었는데 한마디로 개망신이었죠.

Tinha várias garotas lá também, e por isso eu morri de vergonha.


저의 그런 어떤 해명, 설명 뭐 이런 것은 하나도 먹히지 않았고 저는 아주 야단을 많이 맞았습니다.

Nenhuma das minhas explicações foi ouvida, e eu acabei me ferrando mesmo.


이상적인 선생님이라면 제가 아까 첨에 말씀드린 것처럼 했겠죠. 저의 어떤, 그림의 재능은 없구나, "김영하란 애가 하지만 얘가 좀 말을 지어내는 재주가 있구나"라고 해서 격려를 해 줬을텐데, 그런 선생님은 매우 드물죠.

Se ele tivesse sido um professor ideal, ele teria respondido como eu disse antes, "Young-ha pode não ter talento para desenhar, mas tem um dom para inventar histórias," e ele teria me incentivado. Mas um professor como esse só se encontra raramente.


나중에 제가 이제 유럽의 현대 미술관에 철이 들어서 대학생이 된 이후에 가 보니까, 억울하더라구요. 이런 그림들이 걸려있어요.

Mais tarde, eu cresci e fui para as galerias na Europa -- Eu era estudante universitário -- e achei que era muito injusto. Vejam o que eu achei.


아니.. 이런 분들은 바젤 이런데 막 걸려있는데 말이죠. 저는 왜 두들겨 맞고, 그림을 입에 물고 경복궁 앞에 서 있어야 했는지.

Obras como esta estavam expostas em Basileia enquanto eu era punido e eu ficava em frente ao palácio com o meu desenho na boca.


이거 보세요. 이거 황토벽지 아닙니까? 이런 것들이죠.

Vejam isso. Não parece papel de parede?


그리고, 현대미술이란 게 나중에 알고 보니까, 물론 이 분들은 저처럼 까마귀 어쩌고 이런 촌스런 얘긴 하지 않았습니다.

Arte contemporânea, como descobri mais tarde, não se explica com uma história fraca como a minha. Ninguém falou de corvos.


대부분 제목이 다 ‘무제’에요. ‘언타이틀’ 이런 건데. 

A maioria das obras não tem título, Sem Título. 


어쨌거나, 현대 미술이라는 것은, 20세기 현대 미술은 이상한 짓을 하나 해놓고 나서 그 빈 공간을 설명과 해석으로 채우는 작업이에요. 제가 했던 거랑 본질적으로 비슷해요.

De qualquer forma, arte contemporânea no século 20 trata-se de fazer algo estranho e preencher o vazio com explicação e interpretação; essencialmente o mesmo que eu fiz.


저는 뭐, 물론 아주 낮은 수준이지만 예를 들면, 뭐 더 유명한 분을 보자면, 네! 이거는 파블로 피카소의 작품인데 자전거 안장에다가 핸들을 붙여놓고 황소 머리라고 말씀을 하셨는데, 그럴듯하죠?

Claro que minha obra era muito amadora, mas vamos ver exemplos mais famosos. Este é um Picasso. Ele prendeu guidões em um celim e chamou de "Cabeça de Touro". Soa convincente, não é?


예, 그 다음에, 변기를 갖다 놓고 샘이다. 레디메이드 샘이다 이렇게 말씀하셨던 뒤샹같은 예를 봐도, 이 설명과 이상한 짓의 간극을 메우는 것 스토리로 메운다는 것, 이런 것이 사실은 현대 미술이 했던 일인데 

Depois, um mictório foi posto do seu lado e chamado de "Fonte". Este foi de Duchamp. Preencher as lacunas entre explicação e um ato estranho com histórias, é realmente do que se trata a arte contemporânea. 


피카소는 아예 말로도 남겼습니다. "나는 내가 본 것을 그리는 것이 아니라 생각한 것을 그린다."

Picasso até afirmou: "Eu desenho não o que vejo, mas o que penso."


네, 경회루 안 그려도 된다는 건데, 이 말을 제가 중2 때 알았으면 선생님이랑 한번 해 봤을 텐데

Sim, eu não tinha que ter desenhado o Gyeonghoeru. Eu queria ter sabido o que Picasso disse. Eu poderia ter argumentado melhor com meu professor.


불행하게도 우리 안에 어린 예술가들은 우리가 예술의 압제자들과 맞서 싸우기 전에 이미 질식해서 죽어버립니다.

Infelizmente, os pequenos artistas dentro de nós são sufocados antes de podermos lutar contra os opressores da arte.


이미 갇혀버려요.

Eles ficam presos lá dentro.


그게 우리의 비극입니다.

Essa é a nossa tragédia.


이렇게 어린 예술가가 갇혀 있거나 추방되거나 죽어있으면 어떤 일이 벌어지는가?

O que acontece quando um pequeno artista fica travado, banido ou até mesmo morto?


우리의 욕망이 사라지진 않아요.

Nosso desejo artístico não desaparece.


우리는 자기를 표현하고 싶고 자기를 드러내고 싶은데 이렇게 됨으로써 자꾸, 다소 음습한 양상으로 예술적 욕망이 드러나게 되는데 

Nós queremos nos expressar, nos revelar, mas com o artista morto, o desejo artístico se revela de forma escura. 


노래방에 가서 꼭 이런 노래 부르는 분들 있어요. 쉬즈곤(She's gone)이나 호텔 캘리포니아 이런 거 하, 그 기타 리프 같은 거 하면서

Em bares de karaokê, sempre há pessoas que cantam "She's Gone" ou "Hotel California", finjindo tocar guitarra.


대부분은 민폐죠. 민폔데 그런 막 록커가 되는 분들이 계시죠.

Normalmente são terríveis. Muito ruins mesmo. Algumas pessoas se tornam roqueiras assim.


아니면 무도장에서 스텝을 밟거나

Ou algumas pessoas dançam em boates.


또는 스토리텔링을 했으면 훨씬 즐거웠을 분들이 밤새 악플을 단다거나 뭐 이런 음습한 방향으로 글쓰기가 나타나게 됩니다.

Pessoas que teriam adorado contar histórias acabam provocando outros na Internet a noite inteira. É assim que um escritor talentoso se revela pelo lado negro.


가끔 그래서 애들 노는거 봐주시다가 자기가 더 흥분하는 아빠들이 있어요.

Às vezes vemos pais ficarem mais animados que seus filhos brincando com Legos ou montando robôs de plástico.


레고 블럭, 뭐 프라 모델 이런거 하다가 "가만 있어봐. 아빠가 할께" 이렇게 하고서는 애는 벌써 흥미를 잃고 딴 데 갔는데 아빠 혼자 뭐 성도 만들고, 뭐 다 만들고 있어요. 

Falam: "Não põe a mão. O papai faz pra você." A criança já perdeu interesse e foi fazer outra coisa, mas o pai sozinho continua construindo castelos. 


이런 우리 마음속 예술적 충동이 억눌렸을 뿐 사라지지 않는다는 것인데 부정적인 방향으로도 나타납니다. 대체로 시기심으로 나타납니다.

Isso mostra que os impulsos artísticos dentro de nós estão reprimidos, mas não sumiram. Mas podem muitas vezes se revelar de forma negativa, na forma de inveja.


이 노래 있죠? "텔레비전에 내가 나왔으면 정말 좋겠네." 왜 좋아요?

Sabem a canção "Eu adoraria estar na TV"? Por que adoraríamos?


텔레비전에는 우리가 되고 싶은, 우리가 하고 싶은 그러나 하지 못한 것들을 하는 사람들로 가득합니다.

A TV é cheia de gente que faz o que queremos fazer, mas nunca conseguimos.


노래하고 춤추고 연기하고 뿐만 아니라 그걸 하면 할수록 칭찬을 받아요.

Eles dançam, eles cantam -- e quanto mais fazem, mais recebem elogios. 


그래서 우리는 그들을 맹렬하게 질투하기 시작합니다.

Então começamos a invejá-los.


그래서 리모콘을 든 독재자가 되서 욕을 하기 시작하죠.

Nos tornamos ditadores com o controle remoto e começamos a criticar as pessoas na TV.


"야 저게 연기냐? 발연기다. 뭐 저런, 저게 노래냐? 뭐, 노래도 못하는 게 무슨 가수냐?" 뭐 이런 얘기들을 이제 하게 됩니다.

"Ele simplesmente não é bom ator." "Você chama isso de cantar? Ela não acerta as notas." Nós dizemos essas coisas com facilidade.


우리 마음 속에 시기심이란 것은, “우리가 사악해서가 아니라 우리 마음 속에 이런 어린 예술가들이 갇혀있기 때문에 나타나는 현상이다”라고 저는 이제 생각하는 것이죠.

Nós temos inveja, não porque somos maus, mas porque temos pequenos artistas reprimidos dentro de nós. É isso que eu penso. 


그렇다면 어떻게 해야 될 것이냐?

O que devemos fazer então?


네, 그렇습니다.

Sim, isso mesmo.


지금 당장, 우리 자신의 예술을 시작하는 것이 필요합니다.

Agora, nós temos que começar nossa própria arte.


당장 텔레비전을 끄고 인터넷 접속을 끄고, 끊고 일어나서 뭔가를 시작하면 됩니다.

Neste exato minuto, podemos desligar a TV, sair da Internet, levantar e começar a fazer algo.


제가 연극원에서 학생들을 가르칠 때 제가 가르친 과목은 아니지만, 연극학이라는 과목이 있었어요.

Onde eu dou aulas de teatro, tem um curso chamado "Dramática".


이 과목은, 연극원에 들어온 학생들 모두가 연극을 한 편 올려야 되요.

Nesse curso, todos os alunos têm que criar uma peça de teatro.


단, 연기로 들어온 학생들은 연기를 해선 안돼요.

Porém, alunos de teatro não podem atuar.


그 학생들은 예를 들면 극작을 한다거나 글을 잘 써서 들어온 학생들은 무대 미술을 한다거나 무대 미술을 하러 들어온 학생들은 연기를 한다거나 해서 연극을 만드는 겁니다.

Eles podem escrever a peça, por exemplo, e os escritores podem trabalhar na arte do palco. Igualmente, alunos de arte de palco podem ser atores, e desta forma você faz um espetáculo.


학생들이 처음에는 과연 내가 할 수 있을까 생각하지만 나중엔 너무 너무 즐거워요.

Os alunos se perguntam se vão conseguir fazer isso, mas depois se divertem tanto.


연극 시켜 가지고 싫어하는 사람들 거의 못 봤어요.

Eu raramente vejo alguém infeliz fazendo uma peça.


학교, 군대, 심지어 정신병원에서도 아마 시키면 대단히 즐겁게 할 겁니다.

Na escola, no exército ou mesmo numa instituição mental, assim que pedimos que as pessoas façam isso, elas se divertem.


저는 군대에서도 봤고 여러 곳에서 연극을 하면서 즐거워하는 사람들을 봤어요.

Eu vi isso acontecer no exército, muitas pessoas se divertiram fazendo espetáculos.


그 다음에, 제가 이런 경험도 있는데 글쓰기 수업을 할 때, 학생들한테 이렇게 과제를 내줍니다.

Tenho outra experiência: Na minha aula de redação, eu dou aos meus alunos uma lição especial.


이렇게 학생들이 모여 있죠? 그런데 글을 쓰는, 글이 전공이 아닌 학생들도 많아요.

Eu tenho alunos como vocês na sala, muitos não estão estudam composição.


미술하는 학생들, 음악 하는 학생들, 많죠. 이 학생들은 글을 자기가 못 쓸 거라고 생각해요.

Alguns estudam arte ou música acham que não sabem escrever.


그래서 제가 백지를 나눠주고 주제를 하나 줍니다.

Então eu lhes dou páginas em branco e um tema.


예를 들면, 주제는 뭐 간단한 거예요. 어렸을 때 가장 불행했던 경험에 대해서 써라. 

Pode ser um tema simples: Escreva sobre a experiência mais infeliz da sua infância.


대신에 미친 듯이 써야 돼요. 미친 듯이.

Com uma condição: você deve escrever como louco. Como louco!


제가 다니면서 독려합니다. 독려해서 "빨리 써!" 이렇게. 미친 듯이 두 시간이면 두 시간, 한 시간이면 한 시간 동안 처음에 한 5분 정도만 상을 가다듬고 써내려 가는 거예요.

Eu ando entre eles e os incentivo, "Vamos lá, vamos lá!" Eles devem escrever como loucos por uma ou duas horas. Só podem pensar nos primeiros cinco minutos.


제가 이렇게 미친 듯이 글쓰기 수업을 시키는 이유는 천천히 쓰면서 생각이 많아지면요. 우리 마음속에 예술가의 악마가 나타납니다.

A razão por que eu os faço escrever como loucos é que quando você escreve devagar e vários pensamentos passam pela sua cabeça, o diabo artístico se infiltra.


이 악마는 글을 쓸 수 없게 만드는 수백 가지 이유 네가 글을 쓸 수 없는 수백 가지 이유들을 얘기하면서 "남들이 너를 비웃을 거야. 이건 글이 아니야! 이게 문장이냐? 글씨를 봐라!" 

Esse diabo vai te contar centenas de motivos por que você não sabe escrever: "As pessoas vão rir de você. Isso não é uma boa redação! “Que tipo de sentença é essa? Olha a sua caligrafia!"


뭐 여러 가지 말들을 합니다.

Ele vai dizer muitas coisas.


이 악마가 따라오지 못하게 빨리 달려야 돼요.

Você deve correr rápido para que o diabo não alcance.


제가 한예종에서 봤던 정말 좋은 글들은 시간을 충분히 준 과제에서 본 게 아니라 학생들이 그렇게 40분 동안, 한 시간 동안 앉아서 제 앞에서 연필로 쓴 글들에서 발견했던 거예요.

A melhor redação que vi na minha aula não foi de lições de casa que davam muito tempo para escrever, mas da redação louca de 40 a 60 minutos que os alunos fizeram na minha frente com um lápis.


그 학생들이 어떤 몰아지경에 빠져요.

Os alunos entram num tipo de transe.


나중에 30분 40분 되면은 뭘 쓰는지도 모르고 막 씁니다.

Depois de 30 ou 40 minutos, eles escrevem sem saberem o que estão escrevendo.


그러나 그 순간에는 우리를 방해하는 악마가 나타나지 않죠.

E neste momento, o diabo chato desaparece.


그래서 이렇게 말할 수 있습니다. 예술가가 될 수 없는 수백 가지의 이유가 아니라 되야만 하는 자기만의 단 한 가지 이유가 한 사람을 예술가로 만드는 거예요.

E eu posso dizer que: não são as centenas de razões por que não se pode ser artista que importa, mas a única razão que nos faz artistas.


될 수 없는 이유는 중요하지 않아요.

Por que não podemos ser algo não importa.


대부분의 예술가가 그렇게 해서 예술가가 된 겁니다.

A maioria dos artistas se tornaram artistas por essa única razão.


이제 우리가 마음속의 악마를 잠재우고 자기 예술을 시작하려고 할 때 이제 적들이 바깥에서 나타나기 시작합니다.

Quando colocamos o diabo em nosso corações para dormir e começamos nossa própria arte, os inimigos aparecem do lado de fora.


대부분 부모님의 얼굴을 하고 있을 때가 많아요.

Na maioria das vezes, têm o rosto de nossos pais.


그 다음에 배우자의 얼굴을 하고 있을 때도 있지만 그들은 여러분의 부모나 배우자가 아니예요. 악마에요. 악마입니다.

Às vezes eles se parecem com nossos cônjuges, mas não são nossos pais ou cônjuges. Eles são diabos. Diabos.


잠시 변신해서 우리 지구에 내려와서 여러분의 예술가 행을, 예술가가 되려는 걸 막고 있는 사람들인데 이 분들에게는 마법의 질문이 있어요.

Eles vieram brevemente à terra transformados para te impedir de ser artístico, de se tornar artistas. E eles têm uma questão mágica. 


그게 뭐냐 하면, 우리가 "나 연극을 좀 해볼까 봐 구청에서 하는 연극 무슨 학교가 있는데 가볼까 봐" 라든가 "이태리 가곡을 배울까 봐." 그러면 "어 그래? 연극? 그거 해서 뭐 할려고 그래?" 마법의 질문이에요.

Quando dizemos: "Acho que vou tentar atuar. Tem uma escola de teatro no centro comunitário", ou "Eu gostaria de aprender canções italianas", eles perguntam: "Ah é? Uma peça? Para quê?" A questão mágica é: "Para quê?" 


그런데, 예술이라는 것은 뭘 해서 뭘 하려는 게 아니죠. 예술은 최종의 궁극적인 목적입니다.

Mas arte é para nada. Arte é o objetivo final.


그것은 우리 영혼을 구원하고 우리가 즐겁게 살 수 있도록 만들어주는 거예요.

Ela salva nossas almas e nos faz viver felizes.


술과 약물의 도움 없이 행복하게 살 수 있도록 자기표현을 하도록 도와주는 것이죠.

Ela nos ajuda a nos expressar e ser felizes sem a ajuda de bebidas ou drogas.


그래서 이런 질문에 대해서, 이런 실용주의자들의 질문에 대해서 우리는 담대하게 대할 필요가 있습니다.

Então, em resposta a uma questão tão pragmática, nós temos que ser ousados.


"그냥 즐거워서 하는거야, 재밌어서 하는 거야. 미안해, 나만 재밌어서. 내가 좀 먼저 할게" 라고 얘기를 할 수 있는 사람이 되야 된다는 겁니다. 

"Bem, só por diversão. Sinto muito estar me divertindo sem você," é o que você deveria dizer. "Vou continuar de qualquer forma."


제가 이상적으로 생각하는 미래는 우리 모두가 어떤 다중의 정체성을 갖는 것인데 이 정체성 중에 하나 만이라도 예술가가 되는 거예요.

No futuro ideal que eu imagino todos nós temos identidades múltiplas, e pelo menos uma delas é artista.


제가 뉴욕에 갔는데 택시를 탔어요.

Um dia eu estava em Nova Iorque e entrei num táxi. 


택시 이제 뒷 좌석에 타죠.

Eu sentei atrás, e na minha frente eu vi algo relacionado a um espetáculo.


타면 이 앞에 붙어있는데, 연극 뭐 관련한 게 붙어있어요. 그래서 "이게 뭐냐?" 그랬더니 자기 프로필이래요.

Então eu perguntei ao motorista: "O que é isso?" Ele disse que era seu perfil.


"당신 그럼 뭐냐?" 그랬더니 연극배우래요.

"Então o que você é?", eu perguntei. "Ator", ele disse.


택시 기사지만 연극을 해요.

Ele era taxista e ator.


그래서 "무슨 배역을 주로 하냐?" 그랬더니 자랑스럽게 자기는 리어왕을 한대요.

Eu perguntei: "Em que papeis você normalmente atua?" Ele respondeu com orgulho que era o Rei Lear.


오, 리어왕. "내가 누구인지 말할 수 있는 자는 누구인가?"

"Quem é que pode me dizer quem eu sou?“


리어왕의 멋진 대사죠?

Uma grande citação do Rei Lear.


바로 그런 세상이 제가 꿈꾸는 세상이에요.

Esse é o mundo com que sonho.


이 사람이 낮에는 골프 선수이면서 밤에는 작가이고 택시 기사이면서 연극배우이고, 은행원이면서 화가 그러면서 은밀하게 또는 공개적으로 우리가 우리의 예술을 해 나가는 것이죠.

Alguém é golfista durante o dia e escritor à noite. Ou taxista e ator, bancário e pintor, fazendo sua própria arte em privado ou publicamente.


1990년에 현대 무용의 전설적인 거장인 마사 그레엄이 한국에 왔어요. 김포공항에 휠체어를 타고. 이 90이 넘은 이 거장이 입국하는 장면을 봤는데 기자가 물어 봤어요. 기자들은 보통 이제 그런 질문들을 많이 하죠.

Em 1990, Martha Graham, a lenda da dança moderna, veio à Coreia. A grande artista, com 90 anos na época, chegou ao aeroporto de Gimpo e um repórter lhe fez a pergunta típica:


"무용을 잘 할려면 어떻게 해야 될까요?"

"O que se deve fazer para se tornar um grande dançarino? 


"한국의 무용 학도들에게 한 말씀 해주시죠?"

Algum conselho para aspirantes a dançarinos coreanos?"


예, 거장인데. 이게 48년도에 찍은 사진인데 벌써 이때도 이미 거장이셨는데

Ela era a mestre. Essa foto foi tirada em 1948 e ela já era uma artista famosa.


90년에 그렇게 물어봤던 겁니다.

Em 1990, lhe fizeram a mesma pergunta.


자. 그랬더니 이분이 이렇게 말씀하셨어요. "JUST DO IT"

E foi isto que ela respondeu: "Simplesmente o faça."


야... 감동적이었어요.

Nossa! Eu fiquei comovido.


그 딱 세 단어를 얘기하고는 바로 입국장을 나가셨는데

Só estas três palavras e ela saiu do aeroporto. Só isso.


자, 그렇습니다. 지금 우리에게 필요한 것은 무엇일까?

Então, o que devemos fazer agora?


예술가가 되자, 당장! 지금 당장입니다. 어떻게?

Vamos ser artistas, agora. Agora. Como?


“JUST DO IT” 입니다.

Simplesmente o faça!


감사합니다!

Obrigado!

▨ mirejiki


Posted by 미래지기

   Hotcourses Brasil의 편집장이자 번역가인 브렌다 벨라니 Brenda Bellani씨가 쓴 글입니다. 저자의 허락을 받고 한국어로 번역했습니다. 포르투갈어 원문은 아래 링크에서 확인하세요.

Orignial article in portuguese : https://www.hotcourses.com.br/study-in-south-korea/city-focus/42-fatos-e-curiosidades-sobre-a-coreia-do-sul/

Brenda Bellani : https://www.hotcourses.com.br/author/2631760/brenda-bellani-/


42 Fatos e Curiosidades sobre a Coreia do Sul

한국에 대한 42가지 흥미로운 사실


한국의 역사와 문화, 관습에 대한 흥미로운 사실을 모아 보았다. 어떤 것인지 알아보도록 하자.

1. 한국에서는 대부분의 식당이 음식을 배달해준다. 맥도널드도 예외가 아니다.

2. 한국인들은... 똥에 집착하는 사람들 같다. 열쇠고리나 펜던트, 그 밖의 다른 하찮은 물건들도 똥 모양이다. 뿐만 아니라 똥을 주제로 하는 박물관과 카페까지 있다. ‘똥카페’에서는 음식과 음료가 변기에 담겨 나온다. 이 나라에서 똥은 행운과 부를 상징한다!

3. 한국에서 아기들은 태어나자마자 한 살을 먹는다. 그래서 모든 한국 사람은 다른 나라 사람들보다 나이가 많다.

4. 한국에서는 3.2%의 인구만이 과체중이다.

5. 남자가 외모를 가꾸는 일은 한국에서는 보통이다. 남성 인구의 20프로는 화장품을 사용하는 것에 거리낌이 없다.

6. 한국에서 사람 이름을 빨간 색으로 이름을 쓴다면 그것은 곧 죽을 사람이거나 죽은 사람을 이야기하는 것이다. 붉은 색은 죽음을 의미하는데, 가족관계증명 서류에 사망한 가족의 이름을 붉은 색으로 표기하는 전통에서 비롯되었다.

7. 한국에는 ‘범행재현’이라는 것이 있다. 강간이나 살인으로 잡힌 용의자가 수갑을 차고 공개된 장소에서 범행을 재현하는 것이다. 현장검증을 하는 자리에는 모인 언론은 용의자로 하여금 더욱 굴욕감을 느끼게 한다.

8. 아이폰에 들어가는 마이크로칩은 한국 기업인 삼성이 만든다.

9. 2011년에 나온 싸이의 ‘강남 스타일’은 유튜브 조회수 30억 뷰(view)를 기록했다. ‘강남’은 한국의 수도 서울에 있는 한 도시의 이름이다.

10. 한국은 전 세계 성형 수술의 중심지다. 한국 여성 가운데 거의 5분의 1은 이미 미용 시술을 받은 것으로 추정된다.

11. 한국에서는 새로운 이성과 만나기 위해 ‘미팅’이라는 단체 모임에 참석하는 일이 많다.

12. 서울시는 수면 시간이 가장 적은 수도 가운데 하나다. 평균 6시간인데, 이는 도쿄와 맞먹는다.

13. 한국의 Wi-Fi는 전 세계에서 가장 빠르다. 초당 33메가 비트로 다운로드 할 수 있다.

14. 2012년에 한국 포항시에서는 로봇 간수가 감시하는 최초의 교도소가 설립되었다.

15. 한국인들은 쇼핑을 즐긴다. 한국에는 세계에서 가장 큰 규모의 쇼핑 센터가 있을 뿐만 아니라, 가게는 새벽 4시까지 영업을 하며 식당, 주점과 카페는 보통 밤 11시까지 영업한다.

16. 고구마는 한국 요리에 즐겨 쓴다. 카페의 아침 식사, 각종 빵이나 샐러드, 후식과 더불어 피자에도 들어간다.

17. 수많은 여자 아이들은 16살이 되면 생일 선물로 쌍꺼풀 수술을 받는다. 서양인의 눈을 닮기 위해서다.

18. 김치는 가장 전통적인 한국 음식이다. 땅 속에서 발표시킨 양념과 채소를 버무리는 김치는 거의 모든 음식에 사용되며, 그 종류는 250여 가지에 이른다.

19. 한국인들은 수백 년 전부터 개고기를 먹었다. 이른바 ‘보신탕’이다. 한국에는 ‘누렁이’라는 개가 보신탕용 육견으로 사육되었지만 애완용으로 기르는 사람도 있다.

20. ‘스타크래프트’ 게이머(gamer)는 한국에서 정식 직업으로 인정받는다.

21. 한국 정보 산업 진흥원에 따르면 9세에서 12세 사이의 아이들 중 14%가 인터넷 중독 현상을 보인다고 한다.

22. 한국에서는 모텔이 인기가 많다. 작은 객실에 다양한 분위기를 연출하는 모텔도 있다. 가격이 매우 저렴하며 깨끗하고 안전하기 때문에 호텔보다 모텔을 애용하는 관광객도 있다.

23. 한국에는 온돌이라 부르는 ‘바닥 난로’가 있다. 온돌은 방바닥 밑으로 열기를 통하게 하는 시스템으로 가옥의 90%가 이 방식을 사용한다.

24. 한국에서는 인터넷 뱅킹이나 온라인 쇼핑을 할 때 인터넷 익스플로러를 강제로 사용하게 된다.

25. 한국에는 두 가지 종류의 결혼이 있다. 연애 결혼과 중매 결혼이다. 결혼을 하지 않는 성인들을 가리켜 ‘어른 아이’라고 한다.

26. 한국은 전 세계에서 소비하는 해초의 90% 이상을 생산한다.

27. 2011년 통계로 보면, 한국인들은 세계에서 신용카드를 가장 많이 사용한다.

28. 한국의 나라 꽃은 ‘샤론의 장미’다. 이 꽃은 ‘무궁화속’에 해당하며 지나온 영광과 역경을 상징한다.

29. 한국에서는 60세가 되면 ‘환갑’이라고 하여 잔치를 벌인다. 그 나이까지 사는 사람이 많지 않았던 시대에 만들어진 전통이다.

30. 한국은 서기 600년대에 ‘첨성대’라는 세계에서 가장 오래된 천문대를 지었다.

31. 한국인들의 스포츠 태권도를 글자 그대로 해석하면 ‘손과 발의 도’라는 뜻이다.

32. 한국인들은 전 세계에서 알콜 음료를 가장 많이 소비하는 사람들 중 하나다. ‘진로 소주’라고 하는 쌀로 만든 유명한 술이 있다.

33, 한국인의 20%는 김 씨 성을 갖고 있다.

34. 매월 14일은 연인들을 위한 기념일이 많다. 6월 14일은 키스 데이와 허그 데이다. 2월 14일은 남자친구나 남편에게 선물을 주는 전 세계적인 발렌타인 데이이며, 3월 14일은 남자가 여자에게 선물을 주는 화이트 데이다.

35. 토끼와 호랑이는 한국민속에서 중요한 상징성을 지닌다.

36. 경제개발협력기구(OECD)는 한국 사람들이 세계에서 가장 높은 IQ 수치를 기록하고 있다고 발표했다.

37. 한국인들은 매 주 55시간을 일한다.

38. 사진을 찍을 때 한국인들은 ‘김치’라고 말한다. (김치는 이 글의 열여덟 번째 항목에서 설명한 전통 음식을 말한다)

39. 2013년 통계에는 국민의 78.5%가 휴대폰을 사용한다고 나왔다. 이는 세계에서 가장 높은 비율이다.

40. 2년의 징역형에 처하도록 규정된 간통죄가 62년 만에 위헌으로 판결이 났다.

41. 한국인들은 사람의 성격이 혈액형의 영향을 받는다고 믿는다.

42. 같은 성씨를 가진 사람들끼리는 결혼하지 않는다.

원문 : https://www.hotcourses.com.br/study-in-south-korea/city-focus/42-fatos-e-curiosidades-sobre-a-coreia-do-sul/

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

크리스마스 캐롤 (Canções de Natal) 포르투갈어 버전입니다.


Cristo Nasceu em Belém (천사 찬송하기를, Hark! The Herald Angels Sing)

Luz dos anjos, harmonia
Cantam glória ao novo rei
Paz aos homens e alegria
Paz com deus e a sua lei

Ouçam povos exultantes
Ergam salmos triunfantes

Aclamando ao seu senhor
Nasce cristo redentor
Toda terra e alto céu
Cantem glória ao rei dos reis
In excelcious deo Glória

Anjos cantam lá no céu
Glória ao príncipe da paz
Doce graça revelada
Vida e luz ao mundo traz

Ouçam povos exultantes
Ergam salmos triunfantes
Ao profeta e salvador
Louvem todos ao senhor
Toda terra e alto céus
Cantem glória ao rei dos reis

Glória ao nosso Deus




Noite Fezliz (고요한 밤, 거룩한 밤)

Noite feliz! Noite feliz!
Oh, Senhor, Deus do amor
Pobrezinho nasceu em Belém
Eis na Lapa Jesus nosso bem
Dorme em paz, oh, Jesus
Dorme em paz, oh, Jesus

Noite feliz! Noite feliz!
Oh, Jesus, Deus da luz
Quão afável é Teu coração
Que quiseste nascer nosso irmão
E a nós todos salvar
E a nós todos salvar

Noite feliz! Noite feliz!
Eis que no ar vem cantar
Aos pastores os Anjos do Céu
Anunciando a chegada de Deus
De Jesus Salvador
De Jesus Salvador


Então é Natal (So This Is Christmas)


Então é Natal
E o que você Fez?
O ano termina
E nasce outra vez

Então é Natal
A festa cristã
Do velho e do novo
Do amor como um todo

Então, bom Natal
E um Ano Novo também
Que seja feliz quem
Souber o que é o bem

E então é Natal
Pro enfermo e pro são
Pro rico e pro pobre
Num só coração

Então, bom Natal
Pro branco e pro negro
Amarelo e vermelho
Pra paz, afinal
Então, bom Natal
E um Ano Novo também
Que seja feliz quem
Souber o que é o bem

Então é Natal
E o que a gente fez?
O ano termina
E começa outra vez

Então é Natal
A festa cristã
Do velho e do novo
Do amor como um todo
Então, bom Natal
E um Ano Novo também
Que seja feliz quem
Souber o que é o bem


Bate o Sino (징글벨, Jingle Bells)

Bate o sino pequenino, sino de Belém
Já nasceu Deus Menino para o nosso bem
Paz na Terra pede o sino alegre a cantar
Abençoe Deus Menino este nosso lar

Hoje a noite é bela, juntos eu e ela
Vamos à capela, felizes a rezar
Ao soar o sino, sino pequenino
Vai o Deus menino, nos abençoar.

Bate o sino pequenino, sino de Belém
Já nasceu Deus Menino para o nosso bem
Paz na Terra pede o sino alegre a cantar
Abençoe Deus Menino este nosso lar

Vamos minha gente, vamos à Belém
Vamos ver Maria e Jesus também
Já deu meia noite,já chegou Natal
Já tocou o sino lá na catedral

Bate o sino pequenino, sino de Belém
Já nasceu Deus Menino para o nosso bem
Paz na Terra pede o sino alegre a cantar
Abençoe Deus Menino este nosso lar

Hoje a noite é bela, juntos eu e ela
Vamos à capela, felizes a rezar
Ao soar o sino, sino pequenino
Vai o Deus menino, nos abençoar.

Bate o sino pequenino, sino de Belém
Já nasceu Deus Menino para o nosso bem
Paz na Terra pede o sino alegre a cantar
Abençoe Deus Menino este nosso lar

Vamos minha gente, vamos à Belém
Vamos ver Maria e Jesus também
Já deu meia noite,já chegou Natal
Já tocou o sino lá na catedral

Bate o sino pequenino, sino de Belém
Já nasceu Deus Menino para o nosso bem
Paz na Terra pede o sino alegre a cantar
Abençoe Deus Menino este nosso lar
Abençoe Deus Menino este nosso lar


Natal Branco (화이트 크리스마스, White Christmas)

Lá onde a neve cai sinos
Festejam a noite de natal
Os pinheiros brancos de neve
São como torres de uma catedral

Lá onde a neve cai sempre
Por sob a lua tropical
O natal é sempre oração
Oração de paz universal.


Nós lhe desejamos um Feliz Natal (We Wish You A Merry Christmas)

Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo

Novidades nós trazemos para você e sua família
E nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo

Nós queremos um pouco de leite e biscoitos
Nós queremos um pouco de leite e biscoitos
Nós queremos um pouco de leite e biscoitos
Por favor traga aqui

Novidades nós trazemos para você e sua família
E nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo

Nós não iremos até ganharmos um pouco
Nós não iremos até ganharmos um pouco
Nós não iremos até ganharmos um pouco
Então traga alguns aqui


Novidades nós trazemos para você e sua família
E nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo

Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo

Novidades nós trazemos para você e sua família
E nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo


Longe, Em Uma Mangedoura (그 어린 주 예수, Away In A Manger)

Longe, em uma mangedoura,
nenhum berço para a cama, 
o pequeno Senhor Jesus descança sua doce cabeça.
As estrelas no céu iluminam onde Ele repousa,
o pequeno Senhor Jesus,
dorme sobre o feno.
O gado pasta,
o Bebê acorda.
Mas o pequeno Senhor Jesus, nem chora.
Eu Te amo, Senhor Jesus.

Olha pra mim do céu 
e fica no meu berço até a próxima manhã.

Fica perto de mim, 
Senhor Jesus, eu Te peço para ficar.

Perto de mim pra sempre,
e me ame, eu oro.

Abençoa todas as queridas crianças 
em Teu amor
e nos leva para o Céu para vivermos conTigo lá.



참고 : https://www.vagalume.com.br/ / https://www.letras.mus.br/

Posted by 미래지기

  러시아의 위대한 낭만주의 시인이며 러시아 현대 문학의 창시자로 불리는 푸시킨의 시, 1825년에 지었다는 <삶이 그대를 속일지라도> 포르투갈어 버전입니다.




 한국어 버전

삶이 그대를 속일지라도
슬퍼하거나 노여워 말라
힘든 날을 참고 견뎌라
기쁨의 날이 오리니.

마음은 미래에 사는 것
현재는 언제나 슬픈 법
모든 것 순간에 지나가고
지나가 버린 것 그리움 되리니.

》 포르투갈어 버전 

Se um dia esta vida te desiludir,
Não fiques triste ou aborrecida!
Num dia sombrio, resigna-te:
Tem confiança, dias melhores virão.

O coração vive no futuro; então;
E se a sombra invade o presente:
Tudo é efémero, tudo passará;
E o que passou torna-se, então saudoso.

  "우리나라에서 가장 널리 사랑받는 외국 시인은 누구일까? 아마도 러시아 시인 알렉산드로 세르게예비치 푸시킨 (Aleksandr Sergeevich Pushkin)이 아닌가 싶다. ... 나는 이 시가 푸시킨의 대표작인 줄 알았다. .. 그는 이 시가 러시아에서 손꼽는 푸시킨의 대표작이 아닌데도 한국에서 애송되는 것이 신기하다고 했다. ... 어쩌면 일제 강점기 때 누군가 일본어로 번역한 것이, 사는게 노엽고 슬펐던 조선 민중의 마음을 울렸는지도 모른다. 푸시킨이 어떤 의도를 가지고 썼든, 누군가의 시가 다른 시대 다른 민족에게 큰 울림을 줄 수 있다는 게 신기하고 감동적이다." <청춘의 독서> 유시민

이미지 출처 : <20세기 기사단> 김형배


 영어 버전


Should this life sometime deceive you,


Don't be sad or mad at it!


On a gloomy day, submit:


Trust - fair day will come, why grieve you?


Heart lives in the future, so


What if gloom pervade the present?


All is fleeting, all will go;


What is gone will then be pleasant


 중국어 버전


假如生活 欺骗了 你,
不要忧郁 ,也不 要愤慨 !
不顺心时 暂且克 制自己 ,
相信吧, 快乐之 日就会 到来。


我们的心 儿憧憬 着未来 ,
现今总是 令人悲 哀:
一切都是 暂时的 ,转瞬 即逝,
而那逝去的将变得可爱。 




"Amar? Para quê? Por um tempo, não vale a pena. E, para sempre, é impossível."

"사랑을 하겠다고? 
한 순간이라면 의미가 없고, 그렇다고 영원히 사랑할 수도 없다."

푸시킨은 사랑에 대해 이처럼 말했다지만, 사람이란 생명을 다할 때까지 사랑하기만 하면 된다고 생각합니다. 이 땅에서 영원히 살 수는 없으니까요.


<발췌/참고>

http://www.elfikurten.com.br/2016/08/aleksandr-puchkin.html

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%95%8C%EB%A0%89%EC%82%B0%EB%93%9C%EB%A5%B4_%ED%91%B8%EC%8B%9C%ED%82%A8


▨ mirejiki


Posted by 미래지기



영화 <판도라> 포르투갈어 자막 예고편입니다. 한국어 듣기와 포르투갈어 표현을 연습해 보세요.




재난 영화 - filme catástrofe

자막 - legenda

자막 예고편 - trailer legendado

현재 상황 - situação atual

내버려두다, 버리다 - abandonar

훈련을(으로) 가장하다 - fingir que é um exercício

모든 것이 무너진 날 - o dia em que tudo veio abaixo

혼란에 빠진 사람들 - a confusão toma conta

원전 사고 - acidente nuclear

위험하다 - estar em perigo

숨을 곳도 없다 - não existe refúgio

막아야 한다 - precisar ser impedido

우린 판도라의 상자를 열어버린 거다 - Nosso destino é com uma Caixa de Pandora aberta


▨ mirejiki

Posted by 미래지기