태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.



Estes são os sinais de que você tem muito açúcar no sangue - isto é muito sério!

피 속에 당분이 많을 때 나타나는 신호 - 심각합니다!

 


sinal - 신호

açúcar - 설탕, 당분

sangue - 피, 혈액

sintoma - 증상

evitado - 피하는, 멀리하는

elevação - 상승

grave - 심각한, 중한

medicamento - 약

diabete - 당뇨병

aumento - 증가

fazer xixi - 오줌을 누다

gordura abdominal - 복부 지방

concentração - 집중

visão embarçada - 시각 장애

infecções recorrentes - 재발성 감염

impotência sexual - 발기 부전

estômago - 위(胃)

nervo - 신경

cicatrização lenta de ferida - 상처가 느리게 아무는

baixo índice glicêmico (IG) - 낮은 혈당지수

porém - 그러나

gradual - 단계적인

lentamente - 천천히

resistência à insulina - 인슐린 저항성

apetite - 식욕

com frequência - 자주

glicose - 포도당

aborvido - 흡수되는

dose moderada - 적정 복용량

tratamento caseiro - 가정 요법


* 자막이 있는 동영상이나 대본이 있는 오디오 파일을 소개합니다. 듣기 연습해 보세요.


▨ mirejiki


신고
Posted by 미래지기


동요 - canção para crianças / música para crianças / música infantil

유아 - infantil
어린이 - criança

자장가 - canção de ninar / música para dormir
유치원 - jardim de infância


Lava a mão - 손 씻기


La la la la la la la

Lava a mão

Lava a mão (x2)


Pra pegar no pão

Lava a mão lava a mão

Antes de qualquer refeição

Lava a mão lava a mão


Usou o banheiro? então...

Lava a mão

Lava a mão

Mexeu na caca do chão?!(eca)

Lava a mão

Lava a mão


Lava a mão

Xic xic xic

Lava a mão

Xic xic xic

La la la la la la

Lava a mão


La la la la la la la

Lava a mão

Lava a mão(x2)


Chegou da rua?

Foi ao banheiro?

Andou de busão?

Brincou no chão?

Espuma espuma

E lava a mão




O Meu Galinho - 우리 닭


Há três noites que eu não durmo, ola lá !

Pois perdi o meu galinho, ola lá !

Coitadinho, ola lá ! Pobrezinho, ola lá !

Eu perdi lá no jardim.


Ele é branco e amarelo, ola lá !

Tem a crista vermelhinha, ola lá !

Bate as asas, ola lá ! Abre o bico, ola lá !

Ele faz qui-ri-qui-qui.


Já rodei em Mato Grosso, ola lá !

Amazonas e Pará, ola lá !

Encontrei, ola lá ! Meu galinho, ola lá !

No sertão do Ceará !





Brilha, brilha estrelinha
 - 반짝 반짝 작은별

Brilha, brilha estrelinha

Quero ver você brilhar

Faz de conta que é só minha

Só pra ti irei cantar


Brilha, brilha estrelinha

Brilha, brilha lá no céu

Vou ficar aqui dormindo

Pra esperar Papai Noel




▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기


  우리나라 음식(한식)과 여러 먹거리 이름을 <TFCB 표기법>을 이용해 포르투갈어로 표기했습니다. PDF 파일로 제공합니다. ^^

  <TFCB 표기법>이란 포르투갈어 자모음을 이용해 한국어의 발음을 표기하는 일련의 규칙입니다. 영어식 표기나 로마자 표기법과는 다른 표기 규칙입니다. 쉽게 말하면, 브라질 사람들을 위한 한국어 표기법입니다. 

TFCB 표기법이란? : http://livros.tistory.com/184

TFCB로쓴한식이름몇가지.pdf

TFCB로적은한식이름목록.pdf


▨ mirejiki


신고
Posted by 미래지기

  <Conversação em Coreano> 책의 정정 사항 (V1.1/2017.8) 입니다. PDF 파일로 배포합니다. 책에 대한 문의는 ibcp.brazil@gmail.com 으로 해 주세요. 


PDF Downalod

ConversacaoEmCoreano_바로잡음_Errata_V1.1.pdf

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

  영어에 찌든 말을 어설프게 순화한 용어 보다 오히려 북한 말 속에서 우리말다운 표현을 만나게 됩니다. 손전화, 그림분필, 오목샘, 쪽잠, 해가림, 샘물 같은 말이 아름답습니다. 인터넷을 검색하여 200여 낱말을 골라 포르투갈어 뜻을 달고 PDF 파일로 만들었습니다. 파일을 내려받아 사용하세요.

포르투갈어로본우리말북한말200선.pdf

<보기>

단잠 / 쪽잠 - sono doce
먼친척 / 결치 - parente distante
다이어트 / 살까기 - dieta
드라이 클리닝 / 화학 세탁 - limpeza a seco
가로수 / 거리나무 - árvore da rua
대중 목욕탕 / 공동 욕탕 - banho público
해수욕 / 바닷물 미역 - banho de mar
분유 / 가루소젖 - leite em pó
오두막 / 마가리 - cabana
녹차 / 푸른차 - chá verde

▨ mirejiki


신고
Posted by 미래지기


I'll Be There For You


So no one told you life was gonna be this way

인생이 이럴 거라는 것을 아무도 얘기 안 해 줬어

Your job's a joke, you're broke, your love life's D.O.A.

직장은 거지 같고, 돈도 한 푼 없고, 연애도 답이 없고 말이야

It's like you're always stuck in second gear

늘 2단 기어에만 걸려 있는 것 같은 기분

When it hasn't been your day, your week, your month

Or even your year, but

하루 종일, 일주일 내내, 한 달 내내, 심지어 일년 내내 되는 일이 하나도 없지만, 

I'll be there for you (when the rain starts to pour)

내가 네 곁에 있을게 (비가 오기 시작할 때)

I'll be there for you (like I've been there before)

내가 네 곁에 있을게 (전에 그랬던 것처럼)

I'll be there for you ('cause you're there for me too)

내가 네 곁에 있을게 (너도 내 곁에 있어 줄 테니까)



Eu Estarei Lá Por Você

Então ninguém te disse que sua vida seria assim
(Então ninguém lhe falou que sua vida seria desse jeito)

인생이 이럴 거라는 것을 아무도 얘기 안 해 줬어

Seu trabalho é uma piada, você não tem dinheiro, sua vida amorosa é um desastre

직장은 거지 같고, 돈도 한 푼 없고, 연애도 답이 없고 말이야

É como se você estivesse sempre preso no segundo lugar
(É como se você estivesse sempre emperrado na seguand amarcha)

늘 2단 기어에만 걸려 있는 것 같은 기분

Quando não for seu dia, sua semana, seu mês

Ou até mesmo o seu ano, mas

하루 종일, 일주일 내내, 한 달 내내, 심지어 일년 내내 되는 일이 하나도 없지만,

Eu estarei lá por você (Quando a chuva começar a cair)

 내가 네 곁에 있을게 (비가 오기 시작할 때)

Eu estarei lá por você (Como estive lá antes)

내가 네 곁에 있을게 (전에 그랬던 것처럼)

Eu estarei lá por você (Porque você está lá por mim também)

내가 네 곁에 있을게 (너도 내 곁에 있어 줄 테니까)



amigos - 친구들
ninguém - 아무도

sempre - 늘, 항상
assim - 이렇게
segunda marcha - 2단 기어
piada - 농담
preso - 붙잡힌, 걸린
emperrado - 꽉 끼어 열리지 않는
vida amorosa - 연애 생활
lá - 거기, 저기
mas - 그러나
grana - 돈 (dinheiro)

D.O.A. (Dead On Arrival) / 
já era cadáver - 도착하자마자 사망, 구제불능

후렴 - refrão
뮤직 비디오 - video clipe musical
주제가 - tema musical

참고 :
https://www.vagalume.com.br/the-rembrandts/ill-be-there-for-you-traducao.html

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기


Happy Couples

영어-포르투갈어 형용사 연어(
連語) 사전 / Dicionário de Colocações Lexicais Adjetivas. Português-Inglês/Inglês-Português


지은이 : Alzira L. V. Allegro, Rosalind Mobaid, Adauri Brezolin

출판사 : Disal Editora
출판연도 : 2010
쪽 수 : 270

  이 책은 포영/영포 단어결합 사전입니다. Collocation(Colocação, 연어, 단어결합)은 우리말로 하면 "단어결합" 또는 "연어"라고 할 수 있습니다. "단어결합"의 사전적인 뜻은 "2개 이상의 단어가 함께 의미를 전달하기 위해 사용되는 단어들의 덩어리"입니다.

  이 책의 서문은 아래와 같이 시작합니다.

"In most dictionaries the entries give the meaning of single words. But words are very rarely used alone." (Hill & Lewis 1997:p6)

  서문에서 인용한 것처럼, 일상에서 단어는 낱낱으로 쓰이기 보다는 두 개 이상이 모여 어절로 또는 관형적인 표현으로 쓰는 경우가 많습니다. 그리고 이를테면 A라는 언어에서 쓰는 이런 관형적인 표현을 B라는 다른 언어로 번역할 때에는 A 단어 하나 하나를 B로 번역해서 결합시키는 것이 아니라, A라는 언어의 관형적 표현과 같은 의미가 B라는 언어에는 어떤 식으로 표현되었는지를 찾아야 하는 것입니다. 물론, 낱말 하나하나를 번역해 놓은 것 같은 말도 얼마든지 존재합니다.

roteiro final / shooting script / 촬영 대본
ruído aceitável / comfort noise / 편안한 소음
incentivos fiscais / tax incentives / 세제혜택
imposto sindical / union dues / 조합비
faca cega / blunt knife / 무딘 칼
inglês macarrônico / broken English / 엉터리 영어
inseto nocivo / insect pest / 해충
instalações sanitárias / sanitary facilities / 위생 시설
enxerto ósseo / bone graft / 뼈이식
ação preferencial / preference share / 우선주 (주식)

  예를들어 '흑설탕'을 뜻하는 영어 brown sugar에 해당하는 포르투갈어는 (낱말 하나하나를 번역한) açúcar marrom이 아니라 açúcar mascavo입니다. 연어는 직관을 무시합니다. 또한 '철새'를 뜻하는 포르투갈어 ave migratória를 영어로 하면 구글 검색에서는 migratory bird가 나옵니다. 그러나 이 책에서는 bird of passage를 추천하고 있습니다. 연어 공부는 편견을 깨는 연습인지도 모릅니다.

  이처럼 결합한 단어의 의미는 단어사전에서 보는 것과는 다른 의미와 형태를 만들어 냅니다. 
이 책은 이러한 연어(콜로케이션)가 영어와 포르갈에서는 어떻게 다른지를 보여주는 사전입니다. 
단어 하나하나는 그 뜻을 알겠는데 절이나 문장을 만들 때 어색함을 느낀다면 연어를 공부할 시점에 이른 것이 아닐까요?

platonic love / amor platônico / 플라토닉 사랑
leap year / ano bissexto / 윤년
air-raid shelter / abrigo antiaéreo / 방공호
fake self / falso self / 거짓 자아
lap of honor / volta olímpica / 승리의 일주
duty-free zone / zona franca / 무관세 지역
no-go zone / zona proibida / 접근금지 지역
ceiling price / preço máximo / 최고 가격
step up grade / aclive acentuado / 급경사
lame duck / patinho feio / 레임덕

  이 책은 친절하게도 1부는 포르투갈어-영어 순으로, 2부는 영어-포르투갈어 순으로 연어를 배열해 놓았습니다. 이런 식으로 교차해서 배열하는 방식은 대부분의 2중언어사전에서 나타나는 특징입니다. 

연어 (連語) - colocação
연어 (鰱魚) - salmão 
사전 - dicionário
2중언어사전 - dicionário bilíngue

▨ mirejiki


신고
Posted by 미래지기


이름/호칭

Qual é o seu nome?
    [꽈우 애 우 쌔우 노미?]
이름이 뭐예요?

Meu nome é Paulo.    [메우 노미 애 빠울루]
제 이름은 빠울로입니다.

Quem é você?
    [깽 에 보쎄?]
누구시죠?

Eu sou Paulo.    [에우 쏘우 빠울루]
빠울로입니다.

Como você se chama? 
    [꼬무 보쎄 씨 샤마?]
어떻게 부르면(호칭하면) 될까요? (성함이 어떻게 되나요?)

Eu me chamo Ana.    [에우 미 샤무 아나]
(저는) 아나라고 부릅니다.

국적 

Qual é a sua nacionalidade? 
    [꽈우 애 아 쑤아 나씨오날리다지?]
국적은 무엇입니까?

Minha nacionalidade é coreana.
    [메우 나씨오날리다지 애 꼬레이나]
제 국적인 한국입니다.

Eu sou coreano
.     [에우 쏘우 꼬레아누]
저는 한국사람입니다.

결혼여부

Qual é o seu estado civil?     [꽈우 애 우 쎄우 에스따두 씨비우?]
결혼유무는 어떻게 되지요?

Meu estado civil é casado.
    [메우 에스따두 씨비우 애 까자두]
기혼입니다.

Eu sou solteira.
    [에우 쏘우 쏘우떼이라]
미혼입니다.

직업 

Qual é a sua profissão?
    [꽈우 애 아 쑤아 쁘로피썽?]
직업은 무엇인가요?

Eu sou engenheiro.
    [애우 쏘우 엔제네이루]
기사(엔지니어)입니다.

주소

Qual é o seu endereço?
    [꽈우 에 우 쎄우 엔데레쑤?]
주소는 어떻게 되나요?

Meu endereço é Rua Maria 300, Meu Bairro, São Paulo
    [메우 엔데레쑤 에 ...]
제 주소는 "Rua Maria 300, Meu Bairro, São Paulo"입니다. 

Qual é o seu telefone?     [꽈우 에 우 쎄우 뗄레포니?]
전화번호는 어떻게 되나요?

Meu telefone é 11-91234-7890.     [메우 뗄레포니 애 ...]
제 전화번호는 "
11-91234-7890"입니다.

Quel é o seu e-mail?     [꽈우 애 우 쎄우 이메이우?]
전자우편 주소는 무엇인가요?

Meu e-mail é paulo12345@gmail.com.     [메우 이메이우 애 ...]
제 이메일 주소는 "
paulo12345@gmail.com"입니다.


o episó
dio - 에피소드, 이야기
as informações pessoais - 개인정보
o nome - 이름
o sobrenome - 성
a nacionalidade - 국적
o estado civil - 결혼여부
solteiro / solteira - 미혼
casado / casada - 기혼
divorciado / divorciada - 이혼한
viúvo / viúva - 홀아비/과부
a profissão - 직업
endereço - 주소
telefone - 전화
e-mail - 전자우편
@ - arroba
. (ponto) - 점
, (vírgula) - 쉼표
a entrevista - 인터뷰
revisar - 다시보다

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

alfabeto - 알파벳


영문

A 알파(Alpha), B 브라보(Bravo), C챨리(Charlie), D델타(Delta), E 에코(Echo), F 폭스트롯(Foxtrot), G 골프(Golf), H 호텔(Hotel), I 인디아(India), J 쥴리엣(Juliet), K 킬로(Kilo), L 리마(Lima), M 마이크(Mike), N 노벰버November), O 오스카(Oscar), P 파파(Papa), Q 퀘벡(Quebec), R 로미오(Romeo), S 시에라(Sierra), T 탱고(Tango), U 유니폼(Uniform), V 빅터(Victor), W 위스키(Whiskey), X 엑스레이(X-ray), Y 양키(Yankee)  Z 줄루(Zulu)

국문 (한글)

자음
ㄱ 기러기, ㄴ 나폴리, ㄷ 도라지  ㄹ 로마 , ㅁ 미나리, ㅂ 바가지, ㅅ 서울, ㅇ 잉어, ㅈ 지게, ㅊ 치마, ㅋ 키다리, ㅌ 통신, ㅍ 파고다, ㅎ 한강

모음
ㅏ 아버지, ㅑ 야자수, ㅓ 어머니, ㅕ 연못, ㅗ 오징어, ㅛ 요지경, ㅜ 우편,  ㅠ 유달산, ㅡ 은방울, ㅣ 이순신, ㅐ 앵무새, ㅔ 엑스레이

숫자
1 하나  2 둘, 3 삼, 4 넷, 5 오, 6 여섯, 7 칠, 8 팔, 9 아홉, 0 공

* 참고 :
http://www.mabinogi.pe.kr/bbs/zboard.php?id=free&no=47652


▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기




Abecedário

지은이 : Ruth Kaufman / Raquel Franco / Diego Bianki 

출판사 : Companhia das Letrinhas / 2016

쪽 수 : 41


  미취학 아동을 위한 알파벳 익히기 교재로, 스페인어로 쓴 <Abecedario>를 포르투갈어로 번역한 책입니다.




  알파벳 26개를 예쁜 삽화와 함께 문장을 통해 익히는 책입니다. 그림책에 가까워 포르투갈어를 처음 배우는 어린아이나 학생들에게도 도움이 되는 책입니다. 어른은 물론이고요. ^^ 

  이 책에 있는 삽화를 보다 보면 세계 여러 나라의 문화를 엿볼 수 있다고 합니다. 설명이 없는 삽화도 많습니다. 
동사를 통해 알파벳을 익히는 것이 이 책의 목적이라면 그림은 그저 거들 뿐일까요?  교사를 위한 참고서이기도 합니다.



  알파벳 무선 용어 (alfabeto fonético) 라는 규칙이 있습니다. 

http://livros.tistory.com/179

교신을 할 때 알파벳을 정확하게 전달하기 위해 특정한 알파벳과 함께 대표하는 단어를 말함으로서 애매함을 줄이는 방법입니다. 예를 들어 'CAR'를 전달하기 위해 'C' / 'A' / 'R' 이렇게 알파벳만 전달하지 않고 아래와 같이 전달하는 방식입니다.


'C' de Cobra / 'A' de Amor / 'R' de Raiz


무선 용어에서 쓰는 낱말은 모두 명사인데, 이 책은 동사가 알파벳을 대표합니다. 


'C' de Comer / 'A' de Abrir / 'R' de Rir


<보기>

C

Comer
Comer com palitinhos

Comer muito


H

Hobby

Ter um hobby


L

Ler

Ler em braile

Ler histórias

Ler com o vovô

P

Pentear
Pentear os cabelos crespos

V

Viajar

Viajar de bicicleta


▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기


티스토리 툴바