태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.


한국인을 위한 브라질 포어


지은이 : 이승덕

출판일 : 1997년

출판사 : 명지출판사

페이지 : 292


  지금이 2017년이니 무려 20년이나 된 포르투갈어 문법책입니다. 책 앞에 포르투갈어의 변천과 영향에 대한 설명이 다른 책에 비해 자세하게 설명되어 있고, 포르투갈어 자모음과 발음이 설명되어 있습니다. 동사 활용에 대한 문법적인 설명이 주를 이루는 책입니다.




  목차에서도 확인할 수 있지만 한국어로 쓴 포르투갈어 문법책은 거의 동사에 초점을 맞추어 집필되는 느낌입니다. 외국인에게 있어 포르투갈어는 문장의 해석이 우선이니 만큼 시제와 법, 동사변화 규칙 같은 주제가 중요하고, 또 여러 문법 사항 역시 독해와 관련해서 설명하는 것이 유익하기 때문이겠지요.



  어떤 주제는 포르투갈어 원서를 그대로 가져다 놓은 듯, 전부 포르투갈어로 설명이 되어 있습니다. 약간의 오타도 발견되었습니다. 각 장마다 연습 문제를 제시하지만 해답은 없습니다. 



  상황별 회화와 유용한 표현도 찾아 볼 수 있고, 브라질식 포르투갈어와 포르투갈식 포르투갈어의 차이에 대한 내용도 담고 있습니다. 일상에서 쓰는 표현과 동사 위주의 문법이 버무려진 듯한 책입니다. 체계적인 포르투갈어 문법책은 아니지만, 기초적인 문법 사항이 60여 가지로 나뉘어 배열되어 배열되어 있으므로 꼭 처음부터 차례대로 읽지 않아도 좋습니다. 부록에는 읽기/독해 연습을 할 수 있도록 시와 산문도 소개합니다. 


목차

 
책머리에 = 5 
포어의 변천과 영향 = 11 
Alfabeto = 25 
Pronúncia = 26 
제1과 명사의 성 = 42 
제2과 명사의 수 = 48 
제3과 정관사와 부정관사 = 52 
제4과 형용사 = 54 
제5과 주격인칭대명사 = 58 
제6과 SER의 직설법현재 = 60 
제7과 ESTAR의 직설법현재 = 63 
제8과 전치사와 관사의 축합형 결합 = 65 
제9과 문과 억양 = 69 
제10과 FALAR(제1변화 규칙동사)의 직설법현재 = 72 
제11과 지시사(지시형용사·지시대명사) = 75 
제12과 전치사와 지시사와의 결합 = 76 
제13과 관사의 용법 = 77 
제14과 COMER(제2변화 규칙동사)의 직설법현재 = 82 
제15과 목적격의 인칭대명사 = 86 
제16과 소유형용사·소유대명사 = 94 
제17과 PARTIR(제3변화 규칙동사)의 직설법현재 = 98 
제18과 형용사와 부사의 비교급 = 101 
제19과 형용사와 부사의 최상급 = 107 
제20과 TER의 직설법 = 111 
제21과 HAVER의 직설법현재 = 116 
제22과 부정형용사·부정대명사 = 119 
제23과 수사(1)·기수 = 124 
제24과 의문사 = 127 
제25과 수사(2)·서수 = 132 
제26과 시간의 표현 = 136 
제27과 날짜, 요일, 달, 계절의 표현 = 140 
제28과 중요한 불규칙 동사의 직설법현재(1) = 144 
제29과 현재분사와 진행형 = 150 
제30과 과거분사와 수동형 = 152 
제31과 중요한 불규칙 동사의 직설법현재(2) = 157 
제32과 재귀대명사와 재귀동사 = 163 
제33과 재귀대명사의 기타의 용법 = 168 
제34과 중요한 불규칙 동사의 직설법현재(3) = 171 
제35과 관계대명사 = 176 
제36과 관계형용사·관계부사 = 180 
제37과 분수와 배수 = 182 
제38과 직설법의 현재완료 = 184 
제39과 직설법의 미래 = 186 
제40과 직설법의 완전과거(규칙동사) = 190 
제41과 직설법의 완전과거(불규칙 동사1) = 192 
제42과 직설법의 완전과거(불규칙 동사2) = 194 
제43과 직설법의 불완전과거 = 196 
제44과 직설법의 과거완료 = 199 
제45과 직설법의 과거미래, 과거미래완료 = 203 
제46과 축소사와 증대사 = 205 
제47과 비인칭동사 = 207 
제48과 비인칭 부정법 = 210 
제49과 인칭부정법 = 214 
제50과 명령문과 명령법 = 216 
제51과 기타의 명령문과 접속법 현재의 활용 = 217 
제52과 감탄문 = 220 
제53과 접속법 현재의 용법(1) = 222 
제54과 접속법 현재의 용법(2) = 226 
제55과 접속법의 불완전과거 = 229 
제56과 전치사 = 233 
제57과 접속법의 완전과거 = 248 
제58과 접속법의 과거완료 = 250 
제59과 접속법의 미래 = 252 
제60과 가정문 = 255 
제61과 시제의 통합 = 258 
제62과 분사구문 = 261 
제63과 직접화법과 간접화법 = 264 
부록 
시 = 268 
동사변화표 = 278 


▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기



T&P Books에서 시리즈로 발간한 포르투갈어-한국어 기초 회화책이자 단어장입니다. 


Guia de Conversação Português-Coreano e Dicionário Conciso 1500 Palavras


지은이 : Abdrey Taranov
출판일 : 2016년

출판사 : T&P Books

페이지 : 114쪽



들고 다니면서 가볍게 볼 수 있는 작은 책입니다. 상황별 회화와 단어에 (영어식) 로마자 표기를 붙여 놓은 것이 특징입니다. 일정한 포맷을 정해 놓고 언어를 바꾸어 넣은 느낌이 납니다. 그래서 그런지 어색한 표현도 발견됩니다. 글자가 더 컸다면 한글이 잘 보였을 것 같았습니다. 아마존에서 인터넷으로 구매할 수 있습니다. 




http://www.tpbooks.com/port-korea_books&page=1


https://www.amazon.com.br/Conversacao-Portugues-Coreano-Dicionario-Conciso-Palavras/dp/178616874X

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기



쉽게 배우는 브라질 포르투갈어

지은이 : 이승덕
출판사 : 문예림
출판연도 : 2001.2 / 2006.3 (개정판)

  한국외국어대학교 포르투갈어과 이승덕 교수님이 쓴 포르투갈어 문법책입니다. 이 글에서 참고한 책은 2001년도에 출판된 초판입니다. 2006년에 개정 증보판이 나왔습니다.

  "포르투갈어를 처음 배우는 분들에게 정확한 포어를 배우는데 도움이 되기 위해 만들어졌다"는 취지대로 포르투갈어의 기원부터 자모음, 기초문법을 다룹니다. 동사 활용에 대한 자세한 설명과 한국어 해석이 달린 예문이 돋보입니다. 관용 표현과 속담/격언도 익힐 수 있고, 읽기 연습을 할 수 있는 짧은 글도 간간이 만날 수 있습니다. 



  동사를 중심으로 문법 공부를 시작한다면 참고해 볼 만한 좋은 책입니다. 부록에서 브라질 포르투갈어와 포르투갈 포르투갈어의 차이도 설명합니다. 각 장마다 연습문제가 제공되기는 하지만 해답표는 없습니다. 개정판에는 달라졌을까요?


  문법용어에 포르투갈어도 곁들였다면, 읽어보기 글에도 번역문을 나란히 써 놓았더라면 더 흥미롭지 않았을까 생각해 봅니다.


목차 (2001년
판)

포르투갈어의 어원 ...11 
ALFABETO ...13 
발음 ...14 

제1과 명사의 성 ...19 
제2과 명사의 수 ...23 
제3과 정관사와 부정관사 ...27 
제4과 형용사 ...29 
제5과 주격 인칭대명사 ...32 
제6과 Ser의 직설법 현재 ...33 
제7과 Estar의 직설법 현재 ...38 
제8과 전치사와 관사의 결합형태 ...43 
제9과 Tomar 동사의 직설법 현재: -ar(제 1변화 동사) ...46 
제10과 Comer 동사의 직설법 현재: -er(제 2변화 동사) ...50 
제11과 Abrir 동사의 직설법 현재: -ir(제 3변화 동사) ...54 
제12과 지시형용사. 지시대명사 ...57 
제13과 전치사와 지시사와의 결합 ...58 
제14과 관사의 용법 ...59 
제15과 목적격 인칭대명사 ...65 
제16과 소유형용사·소유대명사 ...72 
제17과 형용사와 부사의 비교급 ...76 
제18과 형용사와 부사의 최상급 ...80 
제19과 Ter 동사의 직설법 현재 ...83 
제20과 Haver 동사의 직설법 현재 ...87 
제21과 부정형용사와 부정대명사 ...89 
제22과 기수와 서수 ...98 
제23과 의문사 ...103 
제24과 시간의 표현 ...107 
제25과 날짜. 요일. 달. 계절의 표현 ...111 
제26과 중요한 불규칙동사의 직설법 현재(1) ...115 
제27과 현재분사와 진행형 ...120 
제28과 과거분사와 수동형 ...123 
제29과 중요한 불규칙동사의 직설법 현재(2) ...128 
제30과 재귀대명사와 재귀동사와의 관계 ...133 
제31과 중요한 불규칙동사의 직설법 현재(3) ...138 
제32과 관계대명사 ...143 
제33과 관계형용사. 관계부사 ...146 
제34과 분수와 배수 ...149 
제35과 직설법 현재완료 ...152 
제36과 직설법 미래 ...153 
제37과 직설법 완전과거(규칙동사) ...157 
제38과 직설법 완전과거(불규칙동사 1) ...160 
제39과 직설법 완전과거(불규칙동사 2) ...162 
제40과 직설법 불완전과거 ...165 
제41과 직설법 과거완료 ...170 
제42과 직설법 과거미래·과거미래완료 ...175 
제43과 축소사와 증대사 ...179 
제44과 접속법 현재의 용법(1) ...183 
제45과 접속법 현재의 용법(2) ...188 
제46과 접속법 불완전과거 ...192 
제47과 접속법 현재완료와 과거완료 ...198 
제48과 접속법 미래 ...202 
제49과 전치사 ...206 
제50과 비인칭동사 ...213 
제51과 부정법 ...216 
제52과 인칭부정법 ...218 
제53과 감탄문 ...221 
제54과 명령법 ...223 
제55과 가정문 ...228 
제56과 시제의 통합 ...231 
제57과 동명사와 분사 ...234 
제58과 직접화법과 간접화법 ...239 

부록 
연습문제편 ...246 
por que. por que. porque. porque의 용법 ...252 
격언 ...254 
브라질에서 쓰는 포어 ...257 
동사변화표 ...264 

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

The 바른 브라질 포르투갈어 Step 1

지은이 : 유민정
출판사 : ECK Book
출판연도 : 2017.4

  ECK교육에서 교재로 만든 포르투갈어 입문서입니다. 알파벳과 발음부터 회화와 핵심적인 기초 문법까지 다루고 있습니다. MP3 파일도 제공합니다.

  그림도 많고 쉽게 설명되어 있어서 혼자서 공부하는 사람에게도 도움이 되지만, 학원이나 개인교습을 통해 배우려는 이들을 위한 최적의 교재가 될 것이라 생각합니다.

  동사 변화와 시제에 대한 설명 뿐 아니라 일상에서 자주 사용하는 표현을 정리해 놓은 점이 돋보입니다.


  부록으로 동사 변화표, 유용한 동사 300선과 연습문제 정답표를 실었습니다. MP3 파일을 들으면서 반복해서 따라한다면 포르투갈어와 쉽게 친해질 수 있으리라 봅니다. 

  유튜브에 올라 온 맛보기 동영상도 참고해 보세요. 포르투갈어를 가르치는 교사에게 적극 추천하고 싶은 알찬 교재입니다. :)

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

JTBC 앵커브리핑 <눈물은 왜 무거워야 하는가?>를 포르투갈어로 번역해 보았습니다.



<눈물은 왜 무거워야 하는가? / Por que as lágrimas devem ser pesadas?>


뉴스룸의 앵커 브리핑을 시작하겠습니다.

Vamos começar o briefing da âncora da Sala de Notícias.


"어떤 눈물은 너무 무거워서 엎드려 울 수 밖에 없을 때가 있다."

"Algumas lágrimas são tão pesadas, pois não há mais escolha do que chorar abaixado."


시인의 말을 빌리지 않아도 눈물은 그것을 내보이는 사람의 마음의 결을 고스란히 드러내 보이곤 합니다.

Mesmo se você não tomar as palavras do poeta, as lágrimas parecem revelar o coração da pessoa que vê-las.


눈물은 그래서 묵직한 중력을 머금고 있는 것이겠지요.

Acredito que, por eata razão, possui a "gravidade" as lágrimas.


오늘의 앵커브리핑은 그 무거운 혹은 무거워야 할 눈물과 관련된 이야기입니다.

O resumo da âncora de hoje é uma história sobre as lágrimas pesadas, ou devem ser pesadas.



"피눈물을 흘린다는 말이 어떤 의미인지 알았다."

"Agora eu sei o que significa dizer 'lágrimas sangrentas'."


탄핵 안 가결 이후에 되고 난 이후에 대통령이 했다는 말로, 누군가에 의해서 전해진 이야기입니다.

Essa é a palavra da presidente, transmitida por alguém, que foi dito logo da aprovação de voto de impeachment.


언론은 그 눈물을 앞다투어 보도했습니다.

As imprensas foram concorridas para relatar estas notícias.


불에 탄 서문시장을 10분간 방문하고 돌아가던 길 차에서 흘렸다던 대통령의 눈물 또한 마찬가지였습니다.

As lágrimas da presidente que chorou no carro de volta, depois de visitar ao Mercado Seomun por dez minutos, também foram.


물기를 머금은 그 뉴스들은 전해진 풍문으로만 소금기를 더할 뿐, 실체는 잡을 수 없이 모호했습니다.

As notícias inchadas só se acrescentam o sal à sentença, mas suas substâncias é ambígua.


그래서 사람들은 정작 눈물을 흘려야 할 사람들이 누군가를 묻고 있습니다.

Por este motivo, as pessoas estão perguntando quem são as pessoas devem chorar mesmo.



어제 검찰은 대통령의 혐의를 확정지었습니다.

Ontem, o Diretor de Acusação confirmou as acusações contra a presidente.


최순실, 안종범, 차은택, 김종, 김호성, 조원동과 "공범".

Ela é a cúmplice como Choi Sun-Sil, Ahn Jong-Bum, Cha Un-taek, Kim Jong, Kim Ho-Sung e Jo Won-Dong.


직권남용, 공무상 비밀누설, 강요미수 등의 8개의 혐의.

São oito acusações: abuso de autoridade, vazamento de segredos, tentativa forçada, etc.


급기야는 청문회장에서 대통령과 최순실은 같은 급이었으며, 최근으로 올수록  "공동정부 같았다"라는 기가 막힌 실토까지 들어야 했던 우리.

Nós tivemos de ouvir, na audiência, até as confissões 'marabilhosas': a presidente estava na mesma turma com Choi Soon-Sil, e seu governo tornou-se parecer como 'conjunto'.


그렇게 갈수록 선명해지는 혐의 사실을 뒤로 하고 흘렸다는 눈물, 아니 피눈물.

Ela derramou as lágrimas, aliás, sangrentas, mas deixou de aceitar os fatos de acusações que estão tornando mais claros.



언론학자 김창룡 교수는 그 눈물들을 보도하는 언론에 대해서 이런 권고를 남겼습니다. 

Kim Chang-Ryong, professor de jornalismo, escreveu esta recomendação para a mídia que relatou as lágrimas.


"눈물이든 피눈물이든 언론에서 더 이상 보도하지 않기를 바란다. 불신 받는 청와대의 참모의 전언으로 이런 보도를 하는 언론은 아직 정신을 차리지 못했다."

"Espero que os meios de comunicação não façam o relatório sobre as 'lágrimas', sejam normais sejam sangrentas. Eles ainda não recoveram as consciências, pois só transmitem os relatórios dos assessores presidenciais de Casa Azul."


그러고 보니, 우리는 이미 2년 전에 결코 무겁지 않았던 눈물을 보지 않았는가?

Pensem nisso. Já vimos, há dois anos, uma lágrima que nunca foi pesada.


그 눈물이 진정 무거웠다면, 그 이후에 일어났던 일들은 어떻게 설명이 되야 하는가?

Se as lágrimas fossem verdadeiramente pesadas, como as coisas que aconteceram depois serão explicadas?


비록 엎드려 울기 까지는 아니었더라도 그 눈물이 진정으로 무거운 것이었더라면?

E se as lágrimas fossem realmente pesadas, mesmo que não estivessem chorando abaixado?


오늘의 앵커브리핑이었습니다.

Esse foi o briefing da âncora de hoje.



https://www.youtube.com/watch?v=_PXj2e-tKA0

뉴스룸 - Sala de Notícias / Newsroom
앵커 브리핑 - briefing da âncora. resumo da âncora

* 오류나 의견, 더 좋은 표현이 있다면 댓글 남겨 주시기 바랍니다.

▨ mirejiki


신고
Posted by 미래지기






  571돌 한글날을 기념하여, 읽고 있는 책을 중심으로 모아 보았습니다.

<
브라질 사람을 위한 한국어 입문서>

<브라질의 2016년은 한국어 서적 출간의 원년>





▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

  정보통신 용어 300개를 골라서 목록으로 만들어 보았습니다. 영어, 한국어, 포르투갈어로 썼습니다. 아래 PDF를 받아서 공부해 보세요. 이 자료는 <렉시 프로젝트>에 등록하여 사전으로 출판하기 위해 작성했습니다. 따라서 개인적인 학습 이외의 목적으로 사용하는 것을 금지합니다. 자료의 상업적인 이용과 무단 복제를 허락하지 않습니다.

포르투갈어로보는IT용어300선.pdf

<인공지능/기계학습 관련 용어 60선>도 익혀보세요.

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

fonética - 음성학 

fonologia - 음운론

aparelho fonador - 음성기관

corrente de ar - 공기의 흐름

obstáculo - 장애

ressonância - 울림 (공명)

caixa de ressonância - 울림통 (공명 상자)




orgão - 기관

Brônquios - 기관지

Cavidade Nasal - 비강

Cavidade Bocal - 구강

Cavidade Faringal - 인두 구멍 (인두강)

Cordas Vocais - 성대

Pregas Vocais - 성대주름 / 성대

Nariz - 코

Fossas Nasais - 콧구멍

Boca - 입

Lábios - 입술

Lábio superior - 윗입술

Lábio inferior - 아랫입술

Dentes - 이

Dente superior - 윗니

Dente inferior - 아랫니

ngua - 혀

Ápice - 혀끝 (설단)

Dorso - 혓몸

Raiz - 혀뿌리 (설근)

Alvéolos - 치조
maxílar - 위턱뼈 (상악골)
mandíbula - 아래턱뼈 (하악골)

Plato Duro - 센입천장 (경구개)

u Palatino - (Plato Mole) 여린 입천정 (연구개)

Úvula - 목젖 (구개수) 

Epiglote - 후두덮개

Faringe - 목구멍 (인두)

Traqueia - 기도

Laringe - 울대머리 (후두)

Trato Vocal - 성도 (후두 위의 공간)

Esôfago - 식도

Pumões - 

Diagragma - 횡경막

coronal - 전두골



vibração - 떨림, 바이브레이션

respiração - 호흡

fonação - 발성

articulação - 조음 / 발음 / 관절

zona de articulação - 조음 위치

ressonância nasais - 비강 공명

sonoro - 유성음

surdo - 무성음



som - 소리

sons da fala - 말소리

sons nasais - 콧소리

sons orais - 입소리

fonema - 음소, 음운

fone - 음성

alofone - 이음, 변이음

transcrição fonológica - 음운 표기 //

transcrição fonética - 음성 표기 []

alfabeto fonético - 음성 알파벳

timbre - 음색

tom - 성조, 톤(tone)

acento - 강세, 악센트

acento gráfico - 강세 부호

tônico - 강세음

átono - 무강세음


이미지 출처 : https://oprogramalinguisticalista.wordpress.com/tag/fonetica/


포르투갈어에서 소리는 자음, 모음, 반모음 이렇게 3가지로 나뉩니다.

consonante - 자음
vogal - 모음
semivogal - 반모음

모음 vogais

vogais orais - 입모음 (구강 모음)
vogais nasais - 코모음 (비강 모음)
vogais tônicas orais - 구강 강세 모음
vogais tônicas nasais - 비강 강세 모음
vogais átonas orais - 구강 무강세 모음


1. 혀의 높낮이에 따른 구분
altas - 고모음
médias - 중모음
baixas - 저모음

2. 혀의 앞뒤에 따른 구분 : 
anteriores (frontal) - 전설모음
centrais - 중설모음
posteriores - 후설모음

3. 입을 벌린 크기에 따른 구분
abertas - 열린 모음 (개모음)
semifechamdas - 반 닫힌 모음 (반개모음)
semiabertas - 반 열린 모음 (반개모음)
fechadas - 닫힌 모음 (폐모음)

4. 입술의 모양에 따른 구분
recuadas - 평순모음
arredondadas - 원순모음

자음 consoantes

fricativas - 마찰음

plosivas - 파열음

africativas - 파찰음

laterais - 설측음

oclusivas - 폐쇄음

constritivas - 협착음

vibrantes - 울림소리 (유성음)

nasais - 콧소리 (비음)



bilabiais - 두입술소리 (양순음)

labiodentais - 이입술소리 (순치음)
dentais - 잇소리 (치음)
alveolares - 잇몸소리 (치경음)
palatais - 센입천장소리 (경구개음)
velares - 여린입천장소리 (연구개음)
uvulares - 목젖소리 (구개수음)
glotais - 울대문소리 (성문음)

음절 sílaba


divisão silábica - 음절분리, 분절
encontros vocálicos - 모음절
encontros consonantais - 자음절
ditongo - 겹모음 (이중모음)
tritongos - 삽겹모음 (삼중모음)
hiatos - 겹모음 나눔, 모음분리* 
dígrafos - 한소리 겹문자*

* 개인적으로 만든 용어입니다.

포르투갈어 알파벳과 자모음에 대하여 : http://livros.tistory.com/72

▨ mirejiki


신고
Posted by 미래지기

restaurante - 식당, 레스토랑

o recepcionista - 접수원 (남성)

a recepcionista - 접수원 (여성)

o garçom - 주문 받는 사람, 웨이터

pedir - 주문하다, 시키다, 요청하다

reserva - 예약

reservar - 예약하다

cardápio - 차림표, 메뉴판, 메뉴

vinho - 포도주, 와인

carta de vinhos - 와인 메뉴판

conta - 계산서 / 계산

notinha (nota의 축소사) - (세금) 계산서



Eu tenho uma reserva em nome de Paulo Silva. [에우 땡유 우마 헤제ㄹ바 엥 노미 지 빠울루 씨우바]

Paulo Silva라는 이름으로 예약을 했습니다.


Eu reservei uma mesa em nome de Paulo Silva. [에우 헤제ㄹ베이 우마 메자 엥 노미 지 빠울루 씨우바]

Paulo Silva라는 이름으로 예약을 했습니다.


Gostariam de pedir agora? [고스따리앙 지 뻬지ㄹ 아고라?]

지금 주문하시겠어요? (지금 시키시겠어요?)


Gostariam de fazer o pedido agora? [고스따리앙 지 파제ㄹ 우 뻬지두 아고라?]

지금 주문하시겠어요?


Eu gostaria de fazer o pedido. [에우 고스따리아 지 파제ㄹ 우 뻬지두]

지금 시키고 싶습니다. / 지금 시킬께요. (지금 주문하고 싶어요.)


Eu gostaria de pedir agora. [에우 고스따리아 지 빼지ㄹ 아고라]

지금 시키고 싶어요.


O cardápio, por favor. [우 까ㄹ다삐우 뽈 파보ㄹ]

차림표 부탁합니다.


Poderia trazer o cardápio? [뻐데리아 뜨라제ㄹ 우 까ㄹ다삐우?]

차림표 (가져다) 주시겠어요?


Eu gostaria de ver o cardápio. [에우 고스따리아 지 베ㄹ 우 까ㄹ다삐우]

차림표를 보고 싶습니다.


Eu gostaria de ver a carta de vinhos. [에우 고스따리아 지 베ㄹ 아 까ㄹ따 지 빙유스]

와인 메뉴를 보고 싶습니다.


A conta, por favor. [아 꼰따. 뽀ㄹ 파보ㄹ]

계산서 부탁합니다.


A notinha, por favor. [아 노찡야. 뽀ㄹ 파보ㄹ]

계산서 부탁합니다.


Poderia trazer a conta? [뻐데리아 뜨라제ㄹ 아 꽁따?]

계산서 (가져다) 주시겠어요?


Vocês aceitam cartão? [보쎄이쓰 아쎄이떵 까ㄹ떵?]

카드 받습니까?


Vocês aceitam cartão de crédito? [보쎄이쓰 아쎄이떵 까ㄹ떵 지 끄레지뚜?]

신용카드 받습니까? / 신용카드 되나요?


Vocês aceitam cartão de débito? [보쎄이쓰 아쎄이떵 까ㄹ떵 지 데비뚜?]

직불카드 받습니까? 


Vocês aceitam cheque? [보쎄이쓰 아쎄이떵 셰끼?]

수표 받습니까?



pagamento - 지불, 결제

dinheiro - 돈, 현금

cheque - 수표

cartão - 카드
cartão de crédito - 신용카드

cartão de débito - 직불카드


▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

feira [페이라] - 거리시장

o feirante [페이란찌] - 거리시장 상인 (남성)

a feirante - 거리시장 상인 (여성)

mercado - 시장 / 마트

o freguês [프리게스] - 손님 (남성)

a freguesa [프리게자] - 손님 (여성)

o cliente - 고객 (남성)

a cliente - 고객 (여성)

unidades da medida [우니다지 지 매지다] - 측정 단위

dúzia [두지아] - 12개 , 1 다스

comprar - 사다, 구매하다

devolver - 반납하다, 되돌려주다

trocar - 바꾸다, 교환하다 



O que vai hoje, freguesa? [우 끼 바이 오지 프레게자?]

손님, 오늘은 무엇을 사시겠어요? (오늘은 뭐가 필요하세요?)


O que a senhora vai levar hoje? [우 끼 아 쎄뇨라 바이 레바ㄹ 오지?]

부인, 오늘은 무엇을 사시겠어요?


Eu queria um quilo de tomate. [에우 께리아 웅 뀔루 지 또마찌]

토마토 1 킬로그램 주세요.


Gostaria de mais alguma coisa? [고스따리아 지 마이스 아우구마 꼬이자?]

다른 것도 사시겠어요? (다른 것도 더 보시겠어요?)


Vai mais alguma coisa? [바이 마이스 아우구마 꼬이자?]

다른 것도 사시겠어요? 


É só isso? [애 써 이쑤?]

이것 뿐이에요? / 겨우 이것 뿐이에요?


Posso escolher? [뻐수 이스꼴레ㄹ?]

골라도 되나요?


Posso pegar? [뻐수 빼가ㄹ?]

집어도 되나요? / 봐도 되나요?


Quanto é? [꽌뚜 애?]

얼마에요?


Quanto é tudo? [꽌뚜 애 뚜두?]

전부 얼마에요?


Quanto dá? [꽌뚜 다?]

얼마 나왔어요?



1 Kg - um quilo [웅 뀔루]

1/2 kg - meio quilo [메이우 뀔루]

100 g - cem gramas [쌩 그라마]

200 g - duzentos gramas [두젠뚜스 그라마스]

1 dz - uma dúzia [우마 두지아]

2 dz - duas dúzias [두아스 두지아]


▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기