태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.


I'll Be There For You


So no one told you life was gonna be this way

인생이 이럴 거라는 것을 아무도 얘기 안 해 줬어

Your job's a joke, you're broke, your love life's D.O.A.

직장은 거지 같고, 돈도 한 푼 없고, 연애도 답이 없고 말이야

It's like you're always stuck in second gear

늘 2단 기어에만 걸려 있는 것 같은 기분

When it hasn't been your day, your week, your month

Or even your year, but

하루 종일, 일주일 내내, 한 달 내내, 심지어 일년 내내 되는 일이 하나도 없지만, 

I'll be there for you (when the rain starts to pour)

내가 네 곁에 있을게 (비가 오기 시작할 때)

I'll be there for you (like I've been there before)

내가 네 곁에 있을게 (전에 그랬던 것처럼)

I'll be there for you ('cause you're there for me too)

내가 네 곁에 있을게 (너도 내 곁에 있어 줄 테니까)



Eu Estarei Lá Por Você

Então ninguém te disse que sua vida seria assim
(Então ninguém lhe falou que sua vida seria desse jeito)

인생이 이럴 거라는 것을 아무도 얘기 안 해 줬어

Seu trabalho é uma piada, você não tem dinheiro, sua vida amorosa é um desastre

직장은 거지 같고, 돈도 한 푼 없고, 연애도 답이 없고 말이야

É como se você estivesse sempre preso no segundo lugar
(É como se você estivesse sempre emperrado na seguand amarcha)

늘 2단 기어에만 걸려 있는 것 같은 기분

Quando não for seu dia, sua semana, seu mês

Ou até mesmo o seu ano, mas

하루 종일, 일주일 내내, 한 달 내내, 심지어 일년 내내 되는 일이 하나도 없지만,

Eu estarei lá por você (Quando a chuva começar a cair)

 내가 네 곁에 있을게 (비가 오기 시작할 때)

Eu estarei lá por você (Como estive lá antes)

내가 네 곁에 있을게 (전에 그랬던 것처럼)

Eu estarei lá por você (Porque você está lá por mim também)

내가 네 곁에 있을게 (너도 내 곁에 있어 줄 테니까)



amigos - 친구들
ninguém - 아무도

sempre - 늘, 항상
assim - 이렇게
segunda marcha - 2단 기어
piada - 농담
preso - 붙잡힌, 걸린
emperrado - 꽉 끼어 열리지 않는
vida amorosa - 연애 생활
lá - 거기, 저기
mas - 그러나
grana - 돈 (dinheiro)

D.O.A. (Dead On Arrival) / 
já era cadáver - 도착하자마자 사망, 구제불능

후렴 - refrão
뮤직 비디오 - video clipe musical
주제가 - tema musical

참고 :
https://www.vagalume.com.br/the-rembrandts/ill-be-there-for-you-traducao.html

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기


  포르투갈어 사전/번역 도구 개발 프로젝트 <Lexie>를 V2.3으로 판올림했습니다. 

  이번 버전의 가장 큰 특징은 인용 카드 관리 프로그램 <Editogram>을 추가하고 Freeware로 배포한 점입니다. 다른 프로그램의 기능도 개선하고 버그도 잡았습니다.
<에디토
그램>은 별도의 포스트로 소개합니다.

  크롬 웹브라우저를 내장한 <포르투갈어 사전 친구들>의 기능이 개선되어 더욱 다양한 사전을 검색할 수 있습니다.



▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

프로그래밍된 세계를 벗어날 순 없죠.
Não podemos escapar do mundo programado.

왜냐하면 어차피 모든 것들이 프로그래밍 돼 있잖아요.
Porque, de qualquer maneira, sabemos que tudo está programado.

한번 생각해 보세요.
Pense nisso.

여러분이 정치에 대해서, 지금도 문창극씨 문제, 그 다음에 정홍원씨 문제. 여기에 대해서 언론 보도가 잔뜩 나오잖아요.
Pense em política. Até agora, Há um monte de notícias polêdmicas sobre Moon Chang-Guk e Joung Hong-Won.

그게 얼마나 진실하겠어요.
Quantas verdades terão nestas notícias?

그것도 사실은 프로그래밍 돼 있는 거거든요.
Na verdade, também são programadas.

현실은 온갖 프로그램이 가득 찬 겁니다.
A realidade está com cheio das coisas programadas. 

예컨데 중앙일보의 프레임은 뭐냐면
Por exemplo, a esquema de JoongAng Ilbo é assim.

'KBS가 왜곡 보도했다', 'SNS가 너무 과격하고 선동당했다'.
"O KBS relatou distorcido." ou "SNS é muito radical e estamos enganados".

이런 식의 프로그래밍을 하는 거고
Eles programam as notícias com esta maneira.

또 그 프레임에 속는 사람들도 있고, 반대편의 사람들은 또 다른 프레임이 있겠죠.
Algumas pessoas são enganadas por este quadro, e as outras têm suas próprias esquemas.



그래서 모든게 다 프로그래밍이고
Por isso, tudo é organização.

문제는 뭐냐면 우리 현실자체는 다 프로그래밍 된 것이기 때문에 이미.
O problema é que nossa própria realidade já está tudo organizado.

왜냐면 자연적인 현실이 아니거든요,
Pois, a realidade não é natural.

이 건물부터 모든 게 다 인공적이잖아요.
Como este edifício, tudo é artificial.

그 다음에 여러분이 세계 속에 알고 있는 모든 것들.
E tudo que você conhece no mundo é artificial.

내가 직접 보고 듣고 경험한 것들은 극히 일부거나 아니면 '트리비아(trivia)',
As coisas que eu vejo, ouço e experimento são apenas uma parte muito pequena ou uma 'Trivia', na vida. 

즉 사소할 겁니다.
Ou seja, são não-essenciais.

아침에 일어나서 화장실 갔다 와서 고양이 밥을 줬다 이 정도잖아요.
A experiência 'real' é assim só. "Levantei-me de manhã e fui para o banheiro e dei comida para o gato".


한국의 정치, 경제, 문화 모든 것이 미디어를 통해 들은 거고 그 미디어는 누군가에 의해 프로그래밍 한 거잖아요.
Ouvimos todas as notícias políticas, econômicas ou culturais, na Coréia, através da mídia. E a mídia é programada por alguém.

벗어날 순 없는데, 문제는 뭐냐면 그 프로그램을 프로그래밍 됐다고 인식하는 거죠.
Não podemos sair daqui, mas a questão é reconhecer aquelas notícias que estão programadas com propósitos.

밑에 있는 것을 읽는 것.
Ler o que está abaixo (deste contexto).

그래서 모홀리 나기(Moholy Nagy) 같은 사람들은 '미래의 문맹자는 글자를 못읽는 사람이 아니라 이미지를 못 읽는 사람이다'.
A pessoa como Moholy Nagy disse: "O futuro-analfabeto não é a pessoa que não consegue ler a letra, mas sim para quem não consegue ler a imagem".

즉 우리가 갖고 있는 모든 이미지들은 그게 건축이든 영화든 TV드라마든 하다못해 신문 사진이든 간에 그 밑에 프로그램 코드가 깔려있고 기술적 텍스트가 깔려있다.
Isto significa que todas as imagens que temos, seja arquitetônicas, cinematográficas, os seriados ou as fotografias de jornais, tudo possuem seus códigos-fonte e textos técnicos.

그것을 이해해야만 메트릭스의 주민으로 살아가지 않을 길이 여기 있는 거죠.
Se entender isso, nós conseguiremos não viver como um povo no mundo Matrix.

쉽게 말해 프로그래밍된 세계 안에 살면서 프로그래밍을 초월한 의식을 갖는 것, 그게 가장 중요하다고 봐요.
Simplificando, a coisa mais importante é isto. "Viver tendo uma consciência transcendente sobre o mundo programado".

▨ mirejiki


신고
Posted by 미래지기

insanidade - 정신이상
esperar - 기대하다
resultado - 결과
continuar fazer - 계속 하다
repetir - 반복하다

Muitas pessoas não consideram, geralmente, a importância e o resultado das práticas repetidas.

언뜻 보면 이 두 주장은 서로 모순됩니다. 어떤 것을 반복하느냐가 문제겠지요.

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기


그림자 노동은 해야 할 일을 늘리고 있다. 

많은 자율성을 누리지만 통제권은 포기하게 되는 자기 모순적인 21세기가 시작됐다. 

O Trabalho Sombra está aumentando os trabalho a fazer. Começou o século 21, era de auto-contraditório. Ganhamos muita autonomia, mas deixamos o controle.

(시계 방향으로)
조립식 가구를 사서 설명서를 보고 직접 조립한다.
홈뱅킹을 이용해서 자신이 직접 납부금을 낸다.
음식을 먹고 자신이 직접 식판을 갖다 놓는다.
인터넷을 이용해서 자신이 직접 예약을 한다.
상점에서 산 물건을 자신이 직접 포장한다.
주유소에서 운전자가 직접 기름을 넣는다.
슈퍼마켓에서 물건을 사고 계산한 뒤 자신이 직접 장바구니에 넣는다.


일자리는 사라졌지만 일은 남았으니 그 일은 소비자가 고스란히 떠안는 셈이 됩니다. 

Desapareceram os empregos, mas não os trabalhos. Isto significa que os trabalhos estão deixados inteiramente aos consumidores.

Desapareceram os empregos, mas não os trabalhos. Isto significa que os trabalhos estã
o à espera de ser completados, só pelos consumidores.


<용어>
역습 - contra-ataque
Self-Service (자가분담) - Autoatendimento, Auto-Serviço
DIY (Do It Yourself, 직접 하세요) - Faça Você Mesmo

출처
https://www.ulisboa.pt/wp-content/uploads/Socorro-estou-a-ser-esticado1.pdf
http://www.viva100.com/main/view.php?key=20161218010006019

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기


Não guarde nada para uma ocasião especial. Ocasião especial é cada dia que se vive!


특별한 날에만 베풀겠다고 아껴두지 마세요. 살아가는 하루 하루가 특별한 날이니까요!


▨ mirejiki



신고
Posted by 미래지기


"브라질 진출은 전체 사업의 일부일 뿐이다. 아마존에 접속하는 브라질 쪽 트래픽을 보면 큰 기회가 온 것 같지만 조급하게 생각하지는 않는다. 세계를 무대로 사업을 한다는 것은 마치 저글링 묘기를 하는 것과 같다. 제한된 수의 공을 순서대로 공중에 띄워야 하는 것이다. 그런 이유로 6년전에 개발한 킨들Kindle도 2011년까지는 미국과 영국에서만 판매했다. 브라질을 포함한 11개 국가로 판매망을 넓힌 것은 3년 전부터이며, 새로운 모델이 나오려면 시간이 더 흘러야 한다."

출처 : http://epocanegocios.globo.com/Informacao/Visao/noticia/2015/02/chegada-da-amazon-ao-brasil.html

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

사진 출처 및 기사 링크 : http://m.todaysn.com/11127


“일본이 군사대국화를 지향하는데 군사 대국화한 후에 팽창정책 하려면 첫 번째 대상이 한반도가 될 확률이 높다.”

“일본 정부가 거시적이고 장기적으로 봤을 때 한국 국민들의 반일감정을 자극하면서 한국 국민의 지지 못 받는 허수아비가 된 대통령과 겨우 1년 밖에 유지 못 할 군사정보보호협정을 굳이 체결해서 한국 국민과 일본 국민의 갈등을 만드는 것이 일본 전체 입장에서 득 될까? 아니다.”

"일본은 피해 입힌 일 없다고 그 자체를 부인하니까, 한일 간의 국민감정 해소 안 되고 점점 나빠지는 것이다..."


"O Japão está perseguindo construir um país com grande poder militar. Para que seja realizada uma política de expansão do país, após a construção militar, é muito provável que o seu primeiro alvo seria a península coreana."


"Pensando com uma visão de longo prazo, o conflito pelo GISOMIA (Acordo de Proteção da Informação Militar), que é assinado entre a presidente "fantoche", quem não recebeu o apoio do povo, da Coreia e o Japão, e, que é um acordo de que poderia manter apenas um ano de prazo, beneficiaria para o Japão? Não."


"O Japão nega os fatos e insiste que não há danos à Coreia. É por isso que o sentimento dos povos da Coreia e do Japão piora cada vez mais."


▨ mirejiki

* 이 블로그에 있는 내용은 상업적으로 이용할 수 없습니다. > 자세한 내용

신고
Posted by 미래지기


Em Sociedade com custo marginal zero, Jeremy Rifkin argumenta que a era do capitalismo está saindo lentamente do palco mundial. O surgimento da Internet das Coisas tem levado à ascensão de um novo sistema econômico – os bens comuns colaborativos – que está transformando nosso modo de vida.

Neste livro, Rifkin explica como a Internet das Comunicações, da Energia e dos Transportes está convergindo para criar uma rede neural global, conectando tudo a todos na Internet das Coisas. Essa estrutura inteligente e indissolúvel do século XXI tem acelerado a produtividade e reduzido o custo marginal de produzir e distribuir unidades adicionais de bens e serviços – descontados os custos fixos – a praticamente zero, tornando-os essencialmente gratuitos.

Como resultado, o lucro corporativo começa a secar, os direitos de propriedade perdem força e a noção convencional de escassez econômica dá lugar à possibilidade de abundância à medida que setores inteiros da economia ingressam na web com custo marginal zero. O desafio é garantir a segurança dos dados e a proteção do sigilo pessoal em um mundo aberto, transparente e conectado globalmente;

<한계비용 제로 사회>에서 지은이는 자본주의 시대가 세계 무대에서 서서히 내려가고 있다고 주장한다. 사물인터넷(IOT)이 등장하면서 삶의 방식을 변화시키는 새로운 경제 구조인 '협력적 공유자산'이 나타나고 있기 때문이다.

이 책에서 리프킨은 모든 것이 서로 연결되는 사물 인터넷이 에너지와 운송 시스템과 만나 어떻게 전 지구적인 신경망을 만들어가고 있는지를 설명한다. 21세기에 들어와 일상에서 흔히 접할 수 있게 된 이런 '똑똑한 기술'은 생산성을 가속화시킬 뿐만 아니라, 상품이나 서비스를 추가적으로 생산하고 유통시키기 위해 필요한 (고정 비용을 뺀) 단위 당 추가 생산비, 즉 한계비용을 사실상 0에 가깝도록 낮추어 상품과 서비스를 무료로 제공하도록 변화시키고 있다.

결과적으로, 기업의 이익은 말라가기 시작하고 재산권은 영향력을 잃게 될 뿐만 아니라, 희소성이라는 전통적 경제관은 한계비용이 없어진 광범위한 인터넷 경제가 만드는 '풍요로운 기회'에 그 자리를 넘겨주고 있다. 전세계가 연결되고 제한이 없어진 투명한 사회에서 받아들여 하는 도전은 함부로 공유되어서는 안 될 기업의 데이터와 개인정보를 지키며 안전을 보장하는 일이다.

출처 : http://www.saraiva.com.br/sociedade-com-custo-marginal-zero-8994146.html

mirejiki

신고
Posted by 미래지기

  포르투갈어 사전/번역 도구 개발 프로젝트 <Lexie>를 V2.2로 판올림했습니다. 이번 버전의 가장 큰 특징은 포르투갈어 동사 변화 지원 기능과, 문장에 있는 낱말에 자동으로 뜻을 달아주는 <기계 독해> 기능을 새롭게 추가한 점입니다.


1. 동사 변화 지원


<포한 사전 Center> 프로그램에 동사 데이터베이스를 추가하고 동사마다 동사변화표를 만들어 넣을 수 있습니다. 규칙동사로 지정하면 동사변화표를 자동으로 생성하며, 불규칙 동사인 경우에는 이 규칙동사 변화표를 바탕으로 손쉽게 그 내용을 고칠 수 있도록 되어 있습니다.




2. <기계독해> 기능


문장 안에 있는 모든 낱말과 관용 표현 등에 자동으로 뜻을 달아 출력해주는 기능입니다. <Lexie> 포한 사전 데이터베이스와 약어(siglas), 고유명사, 여러 종류의 구(locução)와 동사 변화 정보를 검색하여 원문의 낱말 밑에 그 뜻(사전적 의미)을 출력합니다. 



인쇄 글꼴의 종류, 크기, 색상도 다양하게 바꿀 수 있고, 뜻을 출력하는 방향을 가로 또는 세로로 지정할 수도 있습니다. 해석의 갯수도 1개에서 5개까지 제한할 수 있으며, 검색한 모든 의미를 출력하게 할 수도 있습니다. 원문에 의미를 달 때, 앞에서 한 번 나온 낱말이나 표현이 그 다음에 다시 나올 경우에는 중복하여 해석을 달지 않도록 하는 옵션도 있습니다.



의미를 뺴고 원문만 출력하는 기능, 원문을 빼고 낱말과 그 의미만 출력하는 일명 "단어장" 기능(낱말과 뜻 인쇄)과 해석되지 않아 뜻을 알 수 없는 낱말만 따로 출력하는 기능(뜻이 없는 낱말 인쇄)도 있습니다.




원문에서 굳이 해석하지 않아도 되는 낱말을 해석 대상에서 제외시켜 별도로 관리하는 <예외 목록> 기능도 마련되어 있습니다. 원문을 해석한 다음 원하는 낱말을 이 목록에 쉽게 추가하거나 목록에서 쉽게 제외시킬 수도 있습니다.



  그동안 데이터베이스로 모아 놓은 낱말의 사전적 의미를 종합하여 출력하는 이 프로그램은, 어떻게 보면 전자 사전만이 할 수 있는 여러가지 일 가운데 한 가지를 사례를 보여준다고 말할 수 있습니다. 뿐만 아니라, 이 프로그램으로 인해 사전 데이터베이스에 등재한 낱말의 의미를 실제 번역 작업에 도움이 되는 "번역 어휘"로 채워 나갈 수 있다는 점도 긍적적입니다. 말하자면 되먹임 효과입니다. 사전에 기록한 어떤 낱말의 의미가 수십 가지가 되어도, 실제 번역이나 해석에서 채택되는 의미는 해당 문장 안의 상황이 결정하기 때문입니다.


이번 버전에서 바뀐 자세한 내용은 다음과 같습니다.


+ 동사 변화 지원 (규칙/불규칙)

+ 관용어/숙어의 변화 형태 지원

+ <포르투갈어 사전 친구들>에 사이트 목록 추가

+ <포르투갈어 사전 친구들> 테마 지원

+ <포르투갈어 꼬마사전> 추가

+ <기계독해> 기능 추가

+ <포한 번역 Center>에 낱말 추출 도구 추가

+ 포한 사전의 내용을 <포르투갈어 꼬마사전>용으로 내보내기 기능

+ 포한 사전의 내용을 <기계 독해>용으로 내보내기 기능

+ 동사 변화 자료 파일로 내보내기 기능

* DB 구조 변경

* 아이콘 변경

* <포한 사전 Center> 기능 개선

* <용어/약어> 기능 개선

* <포르투갈어 사전 친구들> 기능 개선

* <포르투갈어 꼬마사전> 기능 개선


▨ 미래지기


신고
Posted by 미래지기


티스토리 툴바