<채식주의자> 원문
아내가 채식을 시작하기 전까지 나는 그녀가 특별한 사람이라고 생각한 적이 없었다. 솔직히 말하자면, 아내를 처음 만났을 때 끌리지도 않았다. 크지도 작지도 않은 키, 길지도 짧지도 않은 단발머리, 각질이 일어난 노르스름한 피부, 외꺼풀 눈에 약간 튀어나온 광대뼈, 개성있어 보이는 것을 두려워하는 듯한 무채색의 옷차림. 가장 단순한 디자인의 검은 구두를 신고 그녀는 내가 기다리는 테이블로 다가왔다. 빠르지도, 느리지도, 힘있지도, 가냘프지도 않은 걸음걸이로. 내가 그녀와 결혼한 것은, 그녀에게 특별한 매력이 없는 것과 같이 특별한 단점도 없어 보였기 때문이었다. 신선함이나 재치, 세련된 면을 찾아볼 수 없는 그녀의 성격이 나에게는 편안했다.
임윤정 번역 / 2013 / 브라질
Nunca achei nada especial na minha esposa até que se tornasse uma vegetariana. Para ser franco, nem me senti atraído quando a vi pela primeira vez. Nem alta nem baixa.
Cabelo aparadinho nem longo nem curto, pele amarelada devido ao acúmulo de células mortas, pálpebras lisas que faziam afinar os olhos e as maçãs do rosto ligeiramente saltadas. Seu traje era sem cor, como se temesse passar uma imagem de estilo e personalidade. Aproximou-se da mesa onde eu esperava calçando um sapato preto simples, o mais básico possível. Com um andar nem rápido, nem lento, nem vigoroso. nem frágil. Acabei me casando, talvez pelo fato dela me parecer não ter nenhum defeito em especial, assim como não possuir qualquer charme especial. Era me confortável o seu temperamento sem arestas, sem originalidade ou espirituosidade, sem qualquer traço de sofisticação. assim como não possuir qualquer charme especial. Era me confortável o seu temperamento sem arestas, sem originalidade ou espirituosidade, sem qualquer traço de sofisticação.
우재형 번역 / 2018 / 브라질
Nunca tinha me ocorrido que minha esposa era uma pessoa especial até ela adotar o estilo de vida vegetariano. Para ser bem franco, não me senti atraído por ela na primeira vez em que a vi. Estatura mediana. O cabelo não era nem comprido nem curto. Tinha a pele levemente amarelada. as maçãs do rosto um pouco pronúnciadas. Vestia-se de form neutra, como se tivesse algum tipo de receio de se destacar. Calçando um par de sapatos pretos bastante sem graça, ela se apróximou da mesa em que eu a esperava. Não andava nem rápido nem devagar, sem firmeza, mas também sem muita fragilidade. Acabei me cansando porque ela não tinha nenhum charme especial, e também por não ter notado defeitos muito gritantes. Uma personalidade dessas, sem frescor, brilhantismo ou refinamentom, me deixava confortável.
DOM QUIXOTE 출판 / 2016 / 포르투갈
Antes de a minha mulher se ter tornado vegetariana, sempre pensei nela como alguém que não tinha rigorosamente nada de especial. Para dizer a verdade, quando nos conhecemos, nem sequer me senti atraído por ela. Altura mediana; cabelo cortado a direito, nem curto nem comprido; pele amarelada, com um aspeto pouco saudável; maçãs do rosto ligeiramente pronunciadas; o seu ar tímido e frágil disseme tudo o que precisava de saber. Quando se aproximou da mesa a que eu já estava sentado, não consegui deixar de reparar nos sapatos que trazia os sapatos pretos mais vulgares que se possa imaginar. E aquele andar nem apressado nem vagaroso, nem firme nem afetado. No entanto, embora não tivesse nada de muito atraente, nada tinha também de repulsivo e, por isso, não havia motivo para que não nos casássemos. A personalidade passiva dessa mulher em quem eu não conseguia detetar frescura, nem encanto, nem nada de particularmente refinado, servia-me na perfeição. Não precisei de fingir inclinações intelectuais para a conquistar, nem afligir-me com a possibilidade de ela me comparar com os homens embonecados que enchem os catálogos de modde moda, e ela também não ficava aborrecida se, por acaso, eu chegava atrasado a um dos nossos encontros.
▨ 미래지기
'포르투갈어 책 소개 > 문학 | 산문' 카테고리의 다른 글
[포르투갈어 책] Pule, Kim Joo So (뛰어, 김주소) - 한류 드라마의 영향으로 (0) | 2018.02.25 |
---|---|
[브라질 책 소개] 아침마다 읽는 이야기 - Pequenos contos para começar o dia (0) | 2014.05.29 |