태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

fonética - 음성학 

fonologia - 음운론

aparelho fonador - 음성기관

corrente de ar - 공기의 흐름

obstáculo - 장애

ressonância - 울림 (공명)

caixa de ressonância - 울림통 (공명 상자)




orgão - 기관

Brônquios - 기관지

Cavidade Nasal - 비강

Cavidade Bocal - 구강

Cavidade Faringal - 인두 구멍 (인두강)

Cordas Vocais - 성대

Pregas Vocais - 성대주름 / 성대

Nariz - 코

Fossas Nasais - 콧구멍

Boca - 입

Lábios - 입술

Lábio superior - 윗입술

Lábio inferior - 아랫입술

Dentes - 이

Dente superior - 윗니

Dente inferior - 아랫니

ngua - 혀

Ápice - 혀끝 (설단)

Dorso - 혓몸

Raiz - 혀뿌리 (설근)

Alvéolos - 치조
maxílar - 위턱뼈 (상악골)
mandíbula - 아래턱뼈 (하악골)

Plato Duro - 센입천장 (경구개)

u Palatino - (Plato Mole) 여린 입천정 (연구개)

Úvula - 목젖 (구개수) 

Epiglote - 후두덮개

Faringe - 목구멍 (인두)

Traqueia - 기도

Laringe - 울대머리 (후두)

Trato Vocal - 성도 (후두 위의 공간)

Esôfago - 식도

Pumões - 

Diagragma - 횡경막

coronal - 전두골



vibração - 떨림, 바이브레이션

respiração - 호흡

fonação - 발성

articulação - 조음 / 발음 / 관절

zona de articulação - 조음 위치

ressonância nasais - 비강 공명

sonoro - 유성음

surdo - 무성음



som - 소리

sons da fala - 말소리

sons nasais - 콧소리

sons orais - 입소리

fonema - 음소, 음운

fone - 음성

alofone - 이음, 변이음

transcrição fonológica - 음운 표기 //

transcrição fonética - 음성 표기 []

alfabeto fonético - 음성 알파벳

timbre - 음색

tom - 성조, 톤(tone)

acento - 강세, 악센트

acento gráfico - 강세 부호

tônico - 강세음

átono - 무강세음


이미지 출처 : https://oprogramalinguisticalista.wordpress.com/tag/fonetica/


포르투갈어에서 소리는 자음, 모음, 반모음 이렇게 3가지로 나뉩니다.

consonante - 자음
vogal - 모음
semivogal - 반모음

모음 vogais

vogais orais - 입모음 (구강 모음)
vogais nasais - 코모음 (비강 모음)
vogais tônicas orais - 구강 강세 모음
vogais tônicas nasais - 비강 강세 모음
vogais átonas orais - 구강 무강세 모음


1. 혀의 높낮이에 따른 구분
altas - 고모음
médias - 중모음
baixas - 저모음

2. 혀의 앞뒤에 따른 구분 : 
anteriores (frontal) - 전설모음
centrais - 중설모음
posteriores - 후설모음

3. 입을 벌린 크기에 따른 구분
abertas - 열린 모음 (개모음)
semifechamdas - 반 닫힌 모음 (반개모음)
semiabertas - 반 열린 모음 (반개모음)
fechadas - 닫힌 모음 (폐모음)

4. 입술의 모양에 따른 구분
recuadas - 평순모음
arredondadas - 원순모음

자음 consoantes

fricativas - 마찰음

plosivas - 파열음

africativas - 파찰음

laterais - 설측음

oclusivas - 폐쇄음

constritivas - 협착음

vibrantes - 울림소리 (유성음)

nasais - 콧소리 (비음)



bilabiais - 두입술소리 (양순음)

labiodentais - 이입술소리 (순치음)
dentais - 잇소리 (치음)
alveolares - 잇몸소리 (치경음)
palatais - 센입천장소리 (경구개음)
velares - 여린입천장소리 (연구개음)
uvulares - 목젖소리 (구개수음)
glotais - 울대문소리 (성문음)

음절 sílaba


divisão silábica - 음절분리, 분절
encontros vocálicos - 모음절
encontros consonantais - 자음절
ditongo - 겹모음 (이중모음)
tritongos - 삽겹모음 (삼중모음)
hiatos - 겹모음 나눔, 모음분리* 
dígrafos - 한소리 겹문자*

* 개인적으로 만든 용어입니다.

포르투갈어 알파벳과 자모음에 대하여 : http://livros.tistory.com/72

▨ mirejiki


Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

restaurante - 식당, 레스토랑

o recepcionista - 접수원 (남성)

a recepcionista - 접수원 (여성)

o garçom - 주문 받는 사람, 웨이터

pedir - 주문하다, 시키다, 요청하다

reserva - 예약

reservar - 예약하다

cardápio - 차림표, 메뉴판, 메뉴

vinho - 포도주, 와인

carta de vinhos - 와인 메뉴판

conta - 계산서 / 계산

notinha (nota의 축소사) - (세금) 계산서



Eu tenho uma reserva em nome de Paulo Silva. [에우 땡유 우마 헤제ㄹ바 엥 노미 지 빠울루 씨우바]

Paulo Silva라는 이름으로 예약을 했습니다.


Eu reservei uma mesa em nome de Paulo Silva. [에우 헤제ㄹ베이 우마 메자 엥 노미 지 빠울루 씨우바]

Paulo Silva라는 이름으로 예약을 했습니다.


Gostariam de pedir agora? [고스따리앙 지 뻬지ㄹ 아고라?]

지금 주문하시겠어요? (지금 시키시겠어요?)


Gostariam de fazer o pedido agora? [고스따리앙 지 파제ㄹ 우 뻬지두 아고라?]

지금 주문하시겠어요?


Eu gostaria de fazer o pedido. [에우 고스따리아 지 파제ㄹ 우 뻬지두]

지금 시키고 싶습니다. / 지금 시킬께요. (지금 주문하고 싶어요.)


Eu gostaria de pedir agora. [에우 고스따리아 지 빼지ㄹ 아고라]

지금 시키고 싶어요.


O cardápio, por favor. [우 까ㄹ다삐우 뽈 파보ㄹ]

차림표 부탁합니다.


Poderia trazer o cardápio? [뻐데리아 뜨라제ㄹ 우 까ㄹ다삐우?]

차림표 (가져다) 주시겠어요?


Eu gostaria de ver o cardápio. [에우 고스따리아 지 베ㄹ 우 까ㄹ다삐우]

차림표를 보고 싶습니다.


Eu gostaria de ver a carta de vinhos. [에우 고스따리아 지 베ㄹ 아 까ㄹ따 지 빙유스]

와인 메뉴를 보고 싶습니다.


A conta, por favor. [아 꼰따. 뽀ㄹ 파보ㄹ]

계산서 부탁합니다.


A notinha, por favor. [아 노찡야. 뽀ㄹ 파보ㄹ]

계산서 부탁합니다.


Poderia trazer a conta? [뻐데리아 뜨라제ㄹ 아 꽁따?]

계산서 (가져다) 주시겠어요?


Vocês aceitam cartão? [보쎄이쓰 아쎄이떵 까ㄹ떵?]

카드 받습니까?


Vocês aceitam cartão de crédito? [보쎄이쓰 아쎄이떵 까ㄹ떵 지 끄레지뚜?]

신용카드 받습니까? / 신용카드 되나요?


Vocês aceitam cartão de débito? [보쎄이쓰 아쎄이떵 까ㄹ떵 지 데비뚜?]

직불카드 받습니까? 


Vocês aceitam cheque? [보쎄이쓰 아쎄이떵 셰끼?]

수표 받습니까?



pagamento - 지불, 결제

dinheiro - 돈, 현금

cheque - 수표

cartão - 카드
cartão de crédito - 신용카드

cartão de débito - 직불카드


▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

Gostaria de dançar comigo?

Vamos almoçar? [바무스 아우모싸ㄹ?]

점심 먹을까요?


Vamos! [바무스]

그래요! (같이 먹읍시다)




Você quer jantar? [보쎄 깨ㄹ 잔따ㄹ?]

저녁 먹을까요?


Quero. [깨루]

먹을래요. 




Vamos dançar? [바무스 단싸ㄹ?]

춤 출까요?


Vamos! [바무스]

춥시다! (같이 춰요!)




Você gostaria de dançar? [보쎄 고스따리아 지 단싸ㄹ?]

춤 추시겠어요?


Claro! [끌라루]

그럼요! (물론이죠)




Que tal um café? [끼 따우 웅 까페?]

커피 한 잔 어때요?


Boa ideia! [보아 이데이아]

좋지요! (좋은 생각인데요?)




Voce aceita um café? [보쎄 아쎄이따 웅 까페?]

커피 마실래요?


Sim, obrigado. [씽, 오브리가두]

예, 고마워요.


Não, obrigado. [너웅, 오브리가두]

(고맙지만) 아닙니다.




A senhora gostaria de um café? [아 씨뇨라 고스따리아 지 웅 까페?]

부인, 커피 한 잔 하시겠어요?


Sim, obrigada. [씽, 우브리가다]

예, 감사합니다.


Não, obrigada. [넝, 오브리가다]

(고맙지만) 아닙니다.



convite - 초대, 초대장

oferecimento - 제공, 접대, 대접

querer - 원하다

Que tal ~ : ~은 어떤가요?

Gostaria de ~ : ~ 하시겠어요?


▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  포르투갈어권 나라에서도 한국 영화는 더빙(dublagem)이나 자막(legenda)으로 상영합니다. 우리나라 영화 제목은 어떻게 번역되었을까요? 또, 외국 영화나 애니메이션 제목은 포르투갈어로 어떻게 번역되었을까요? 



Magnificent Seven / Sete Homens e Um Destino / 매그니피센트 7

Mechanic : Resurrection / Assassino à Preço Fixo 2 : A Ressurreição / 메카닉 : 리크루트

Invasão Zumbi / 부산행 

Storks / Cegonhas: A História Que Não Te Contaram / 아기배달부 스토크

A Criada / 아가씨



50 First Dates / Como Se Fosse a Primeira Vez / 첫키스만 50번째

The Man Who Copied / O Homem Que Copiava / 복사가게 소년

City by the Sea / O Último Suspeito / 시티 바이 더 씨


  요즘 영화 제목을 보면 멍청하기 그지 없습니다. 영어를 그저 한글로 옮겨 적을 거라면 그냥 영어로만 표기하는 것이 낫지 않을까 싶군요. 


- 그렇게 안 하면 못 읽을까봐...

읽어야 되는 건가요? 어차피 영화는 제목부터 눈으로만 보는데? 



A Song of Two Humans / Aurora / 선라이즈

The Gold Rush / Em Busca do Ouro / 황금광 시대

The Girl Who Leapt Through Time / A Garota que Conquistou o Tempo / 시간을 달리는 소녀

O Lugar Prometido em Nossa Juventude 구름의 저편, 약속의 장소

Night At The Museum / Uma Noite no Museu / 박물관이 살아있다



Lady in the Water / A Senhora da Água / 레이디 인 더 워터

Pat and Mike / A Mulher Absoluta / 팻과 마이크

Pulp Fiction / Tempo de Violência / 펄프 픽션

Every Thing Will Be Fine / Tudo Vai Ficar Bem / 에브리 씽 윌 비 파인

Pacific Rim : Uprising / Círculo de Fogo 2 / 퍼시픽 림 : 업라이징



  적어도 30년 전에는 이렇게까지 막 나가지는 않았는데 말이지요.


Behind The Sun / Abril Despedaçado / 태양의 저편

Singin'in The Rain / Cantando na Chuva / 사랑은 비를 타고

Rome Adventure / O Candelabro Italiano / 연애 센터

The Searches / Rastros de Ódio / 수색자

Strangers on a Train / Pacto Sinistro / 열차 안의 낯선 자들



Bernardo / 빼꼼

Tropa de Elite / 엘리트 스쿼드

Woochi / 전우치

Nerverland / Terra do Nunca / 네버렌드

Viagem para Agartha / 별을 쫒는 아이



O Lamento / 곡성

Valerian e a Cidade dos Mil Planetas / Valérian et la Cité des mille planètes 발레리안 : 천 개 행성의 도시

A Vigilante do Amanhã / Ghost in the Shell / 공각기동대

Policial em Apuros / Ride Along / 라이드 어롱

What Happened To Monday? / Onde Está a Segunda? / 왓 해픈드 투 먼데이?



포르투갈어로 보는 영화와 애니메이션 제목 200선을 PDF 파일로 제공합니다.


포르투갈어로보는영화제목200선.pdf


▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  렉시 프로젝트 소식입니다.


  약어/줄임말/용어 사전 도구의 기능을 개선하고 포르투갈어와 한국어 서적, 영화, 애니메이션, 드라마의 제목을 채집하는 DB를 새로 추가했습니다.



▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  일상에서는 외국인을 가르켜 'gringo'라고 부릅니다. 수업시간에는 'estrangeiro'라고 배우는데 말이죠. 왜 그럴까요? <Mundo Estranho>라는 잡지에서 그 유래를 찾았습니다.


자료 출처 : https://mundoestranho.abril.com.br/historia/por-que-estrangeiro-e-chamado-de-gringo/



<왜 외국인을 그링구(gringo)라고 부르나?>


  'gringo'는 'falar grego' (그리스 말을 하다)에서 유래되었다. 그리스어가 이해하기 어려운 말이라 여겨지던 18세기 스페인에서 쓰던 말로, 스페인어를 제대로 구사하지 못하는 아일랜드 사람 같은 외국인을 비꼬는 표현으로 썼다. 가장 오래된 기록은 '외국인을 조롱하는 표현'이라고 기록한 1787년 스페인어 사전에서 찾아볼 수 있는데, '그리스 사람'을 뜻하던 스페인어 'griego'가 후에 'gríngo'로 바뀐 것이다. 그래서 1577에서 1614년까지 스페인에서 살았던 그리스 화가 도메니코스(Doménikos Theotokópoulos)가 만약 18세기에 활동했다면 그는 El Greco가 아닌 El Gringo로서 미술사에 기록되었을지도 모른다.


PS : 한 마디로 "나 그리스 말은 못 해. 어려워. 너 그리스 사람이지? 그리스 말만 하는. 그러니까 너는 그링구야! 외국인이라구!" 인거죠. ^^


▨ mirejiki



Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요


"교육을 학교에만 맡겨 놓아서는 안된다. 학생으로 지내는 것은 잠시 뿐이지만, 누군가의 아들 딸로 살아가는 건 한 평생이기 때문이다."


▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요


  포르투갈어는 ' ^ ~ 같은 강세 기호가 있고 없고에 따라 발음이 달라집니다. 브라질 사람이 볼 때 외국인이 발음하기 어려워하는 낱말 10가지에 대한 영상입니다.


1. 1. coco - 코코넛 / cocô - 응가, 똥

2. país - 국가, 나라 / pai - 아버지

3. países - 국가들 / pais - 부모

4. México ['mɛʃiku] - 멕시코

5. existe [ezis'ti] - (existir 동사의 3인칭-단수)

6. auxiliar [awsíʎi'ar] - 보조하다

7. irmã - 자매 / ímã ['imɜ~] - 자석

8. calmo ['kawmu] - 침착한, 조용한

9. época ['ɛpuka] - 시기, 시대

10. oferecer - 제공하다 (스페인어에서는 ofrecer 이므로)


위의 열가지 낱말로 하나의 문장을 만들어 읽기 연습을 해 보세요.


Meus pais e minha irmã foram ao México na época que era calmo e tinha muito coco.



포르투갈어 알파벳 X는 아래와 같이 네가지로 소리납니다.


1. [ʃ] ch 소리


mexer [me'ʃer] - 섞다, 건드리다

México - 멕시코

xixi - 오줌

caixa - 사자

baixo - 밑

deixar - 놓아두다

apaixionado - 반한

peixe - 물고기

enxergar - 보이다

enxugar - 말리다, 건조식키다

lixo - 쓰레기

luxo - 값비싼


* x가 'ch 소리'라는 말은 x 자리에 ch를 넣고 읽어도 같은 소리가 난다는 뜻입니다. 즉, caixa를 caicha로 써도 ['kajʃa]로 읽는다는 뜻입니다.


2. [ks] ks 소리


léxico ['lɛksiku] - 어휘의

táxi - 택시

fixo - 묶인

fluxo - 흐르는

complexo - 복잡한

anexo - 참부한

reflexo - 반사된

fax - 팩시밀리

oxigênio - 산소 (H2O)


3. [z] z 소리


exato [e'zatu] - 정확한

exalar - 발산하다, 뿜어내다

executivo - 실행하는, 행정적인

exemplo - 보기, 예문

êxito - 성과, 결과

exílio - 추방 

exuberante - 풍성한, 충만한

êxodo - 탈출 (Êxodo - 출애굽기)

exagerar - 과장하다


4. [s] s 소리


excelente [ese'lejtʃi] - 뛰어난

experiência - 경험

excêntrico - 별난

explodir - 폭발하다

exportação - 수출

texto - 텍스트

sexta - 일곱째

auxílio - 도움, 협찬

máximo - 최고의



▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  포르투갈어와 한국어로 들어보는 오버워치 Overwatch 단편 애니메이션 "Rise and Shine" 입니다. 받아 적은 대사가 완벽하지는 않지만 (95% 정도) 그래도... 함께 하실거죠?



bola de neve - 눈덩어리

enfrentar - 직면하다

abastecimento - 보급

ração - 식량

Câmara Criogênica - 극저온 챔버

hibernar - 절전에 들어가다

acordar - (잠에서) 깨다

levantar - 일어나다

dorminhoco - 잠꾸러기

fora do ar - 작동하지 않는

Vamos! - 제발! / 가자!

transmissão - 방송, 송출

mais do que nunca - 그 어느 때 보다

hora de ~ (~할 시간)



Rise and Shine - 포르투갈어 더빙판


Ainda estamos enfrentando uma tempestade de gelo giantesco. 

Isso é uma loucura! 

Perdemos nossa janela de reabastecimento e temos poucas rações. 

Então, o capitão Opara decidiu que o equipe vai "hibernar".

Para Câmara Criogênica, Mei!

Está na hora?

Há mais de uma hora.

Então, estou indo!

Vou deixar os sensores ativados. Quando eu acordar, terei um monte de novos dados para analisar.

Tchau!



Bola-de-Neve, levanta!

É hora de acordar seus dorminhocos...



Vamos dar uma olhada na situação dos novos dados.



A situação atmosféricas acima da anomalia ficaram... estão muito piores do que previmos! Temos que levar isso para o Central! E onde estão vindo todos esses dados?



Bola-de-Neve, quanto tempo estivemos adormecidos? 

O quê? Não! 

A Overwatch teria vindo para nos buscar! 

E comunicadores estão fora do ar? 

Quem disse que sabe que estamos aqui?

Espere um pouco! Cadê todo o mundo?



Aqui tem nove anos de dados.

E poderia salvar o monte de vidas!

Levarei nosso trabalho para o mundo, companheiros!

Quer dizer... eu vou tentar.



A antena está quebrada. Como nós fazer transmitir esses dados?



o consigo fazer isso sozinha. 

Queria que vocês estivessem aqui.

Obrigada, Bola-de-Neve! Pelo menos ainda tenho você.

Vamos ver se conseguimos fazer as baterias durarem um pouquinho mais.

Espera... O que é isto?

É uma transmissão na frequência de emergência da Overwatch!

Talvez alguém sabe que estamos aqui.



Se consigo isso...

Vamos, Bola-de-Neve! Ainda não viramos picolé.



Vamos, vamos, vamos!



Este será a ultima bateria...

Não acredito que esqueci a bateria!

Sem energia, vamos morrer.

Tem que ter uma forma... só eu precisava de mais uns minutinhos.



A energia! Bola-de-Neve! O quê?

Não!

Bola-de-Neve, Por que não...

Obrigada, amigo...



Uau!



Funciona!, funciona!

Winston? Ah, meu Deus!

Vamos!

"As pessoas decidiram que estarão melhor sem a agente. Eles até nos chamaram de criminosos. Eles separaram nossa família. Mas, olhem em volta! Alguém precisa fazer alguma coisa! s precisamos fazer alguma coisa! Podemos fazer a diferença de novo! O mundo precisa de nós agora mais do que nunca! Você está comigo?"

Sim, Winston! Eu estou com você.



Bola-de-Neve! É a hora de levantar.

Nós temos que ir!




Rise and Shine - Dublado em coreano



우린 아직도 엄청난 눈보라에 갖혀 있어요.

진짜 무서워요.

재보급 시기를 놓치는 바람에 식량이 얼마 없어서 오파라 대장님이 결정을 내렸어요. 동면을 하기로요!

가자, 메이. 동면 들어가야지.

벌써요?

한 시간 지났어.

금방 갈게요.

센서는 켜두고 가니까, 잠에서 깨어나면 완전히 새로운 데이터를 확인할 수 있을거에요.

미안해요!

안녕!



설구야, 일어나.

잠꾸러기 여러분, 어서 일어나요!



자, 어떤 데이터가 수집되었나 볼까?

이상 지역 상공에... 대기 불안정 현상에... 

예상보다 훨씬 심각하잖아? 당장 본부에 보고해야 해.

어떻게 이런 데이터가 전부 수집된거지?

설구야, 우리가 얼마나 오랫동안 잠을 잤냐?

9년? 아니야!

그럼 오버워치가 우릴 찾아왔겠지!

끊어졌잖아!

그럼 우리가 여기 있는 걸 아무도 모르잖아.

잠깐만. 다들 어디 있는거지?



9년 동안 일어난 데이터야. 수많은 사람을 구할 수 있어.

이 연구 결과를 꼭 전달할게요, 여러분!

아니... 노력할게요.



안테나가 부서졌네. 그럼 이 데이터를 어떻게 전송하지?

 


혼자선 할 수 없어. 다들 여기 있으면 좋을텐데...

고마워, 설구야. 그래도 네가 있어 다행이야.

배터리가 조금만 더 버티게 하면 되지 않을까?

잠깐! 이건 뭐지?

이 영상은 오버워치 비상 주파수로 방송되고 있어.

우리가 여기 있는 걸 알지도 몰라!



저것만 어떻게 했으면...

이리와, 설구야. 얼어죽으면 안되지.



제발, 제발, 제발!



그게 마지막 배터리였지?

배터리를 잊었다는게 믿을 수가 없네!

전기가 없으면 우린 죽고 말거야.

방법이 있을거야.... 시간이 조금만 더 있다면...

전기가! 설구야!

안돼! 설구야! 그러지 마...

고마워... 설구야.



우와!



제발, 제발, 제발!

윈스턴? 맙소사!

"사람들은 우리 없이 살기로 결정했어요. 심지어 우리가 범죄자라뇨? 우리 조직을 해체시켰지요. 하지만, 보세요! 누군가 나서야 해요! 우리가 나서야 한다구요. 우리가 바로 잡을 수 있어! 세상은 우리가 필요합니다. 지금, 당장! 함께 하실거죠?"

예, 윈스턴. 함께 할게요.



어서 일어나, 설구야!

세상을 구하러 가야지.




<나름대로 후기>


1. 게임계를 접수한 블리자드, 다음 목표는 픽사다.

2. 게임으로 시작해서 영화계와 만화계를 평정할 수 있는 유일한 회사가 아닐까? 일본을 제외하면 디즈니와 블리자드가 애니계의 쌍두마차다.


3. 한 장면 한 장면 버릴 게 없다. 복선과 반전. 단편이지만 철저하게 계산된 플롯. 장편으로 제작해도 블록버스터 급이다.


4. 월E, 겨울왕국, 에이리언, 맨오브스틸이 떠올라도 좋다. 그동안 수많은 영화와 애니로 인해 축적된 데이터, 아니 조건 반사. 그래서 다음 장면을 예측하는 순간 기대한대로 구현되는 훌륭한 장면들. 쾌감을 느끼는 이유다. 차라리 게임을 할 때 느끼는 force feedback이라 할 수 있는.


5. 오버워치는 문화다.


PS : 이 후기를 읽고 하나라도 공감했다면 이 글은 성공한 post가 아닐까? 성공이란 예측할 수 있는 공감에다 약간의 새로움을 첨가한 칵테일이니까. 두 걸음을 가도 안된다. 언제나 한 보 반. 그 정도면 충분하다.


▨ mirejiki


Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요



False Friends


지은이 : José Roberto A. Igreja
출판사 : Disal Editora 
출판연도 : 2006
쪽 수 : 153

  Easy Way 시리즈로 나온 영어/포르투갈어 가짜 동족어 단어장입니다. '가짜 동족어 (falsos amigos)'란 두 언어 사이에 어족이 같거나 글자나 발음이 비슷한 낱말 가운데 그 뜻이 서로 다른 어구나 단어의 짝입니다. 쉽게 말해 모양이나 소리는 비슷한 데 뜻이 전혀 다른 낱말입니다. 예를 들어 영어 actually는 포르투갈어 atualmente로 번역되지 않습니다. 비슷하게 보여도 말이지요. exquisite도 esquisito로 번역해서는 안됩니다. (문장의 뜻이 바보같아지거든요. 절묘하게도. ^_^)


  이 책은 영어와 포르투갈어 두 언어 사이에서 발견할 수 있는 가짜 동족어 165개를 선별하여 알려줍니다. 영어 단어로 시작해서 관련 어구와 예문을 친절한 설명과 함께 곁들였을 뿐만 아니라, 포르투갈어 가짜 동족어를 찾은 다음 그 낱말을 영어로 해석할 때는 어떤 단어를 써야 하는가 까지 알려줍니다. 

  예를 들면 이런 식입니다. Tax라는 영어 단어와 비슷하하게 생긴 포르투갈어는 taxa입니다. 그런데, tax가 '세금'으로 해석되는 반면 taxa는 (물론 '세금'이라는 의미도 있지만) '요금'이나 '공물' 등의 뜻으로 더 많이 씁니다. 그래서 income tax는 taxa de renda가 아니라 imposto de renda로 해석되는 것이죠. 포르투갈어에서 '세금'이라면 일단 'imposto' 입니다. 또한, taxpayer는 pagador de taxa가 아니라 contribuinte입니다. '납세자'라는 뜻이죠. 그렇다면 포르투갈어 taxa를 영어로 해석할 때는 어떤 낱말을 써야 할까요? rate입니다. taxa에는 '비율'이라는 뜻이  있습니다. 그래서 '환율'을 뜻하는 taxa de câmbio는 영어로 하면 exchange rate입니다.

I wish I had cable TV, but I can't afford the monthly fee.

Gostaria de ter a televisão a cabo, mas não posso pagar a taxa mensal.

(유선 TV를 시청하고 싶지만 월정액을 낼 여유는 없다.)


  관련 단어를 빠르게 찾을 수 있도록 책 뒤에 1:1 목록표(
Guia de Referência Rápida)까지 제공합니다. 이 목록에서 낱말을 확인한 다음 본문으로 돌아와 설명을 읽어보는 식으로 활용해도 좋겠습니다. 두껍지도 않은 주머니책이라 들고 다니면서 보기에도 딱입니다. 영어 예문에 포르투갈어 번역이 달려 있으므로 영어 번역에 관심이 있는 분에게는 더 할 나위 없는 참고서가 될 것입니다.

포르투갈어 가짜 동족어에 대하여
http://livros.tistory.com/123

브라질 세금에는 어떤 것이 있나?
http://livros.tistory.com/47

▨ mirejiki


Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요