태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

  Ranbok (한복) é o traje tradicional da Coreia. Sua história remonta ao Período dos Três Reinos  (57 A.C - 668). Os coreanos usavam roupas feitas de cânhamo e araruta e criavam bichos de seda para produzir a seda. Ranbok é dividido em trajes cotidianos e cerimoniais, com diferenças baseadas em idades, gêneros, estações do ano e profissões.

Ranbok é caracterizado por ser uma roupa de duas peças sem bolsos ou botões que é fechada com cordas, cintos ou cordões: os homens usavam Jeogori (casaco), Baji (calças) Durumagi (sobretudo) com um chapéu, cinto e um par de sapatos. As mulheres usavam Jeogori (casaco curto), chima (saia), durumagi (sobretudo) e beoseon (meias de algodão branco).

No verão, as pessoas usavam Ranbok feitos de Sambe (cânhamo) ou Mosi (rami), que permitiam que o ar circulasse bem e secasse o suor. Sambe (cânhamo) era utilizado pelos plebeus por seu fácil cultivo e Mosi (rami), mais usado pelos aristocratas. No inverno, as pessoas usavam Ranbok feitos de algodão ou seda. Mais uma vez, o algodão era para a vestimenta de plebeus e seda para os aristocratas. Algodão extra era colocado dentro do Ranbok para fazer as roupas ficarem ainda mais quentes.

Ranbok tem sido transmitido da mesma forma para homens e mulheres por centenas de anos, com poucas alterações, somente com adaptações para o comprimento do Jeogori (casaco) e Chima (saia). O uso de Ranbok diminuiu, mas, os coreanos continuam a usar Ranbok nos feriados especiais, como Seollal (Ano Novo) e Chuseok (Festival da Colheita) e festas familiares como Hwangap (Aniversário de 60 anos).

발췌 : <Conversação em Coreano>, p219

  한복은 한국의 전통의상이다. 한복의 기원은 삼국시대로까지 거슬러 올라간다. 한국인들은 옷을 만들기 위해 삼과 칡을 이용했으며 누에를 길러 명주를 뽑았다. 한복은 일상복과 예복으로 구분되는데, 나이와 성별, 직업 그리고 계절에 따라 구분해서 입는다.

한복의 특징은 복식으로 이루어졌으며, 주머니와 단추가 없고 끈으로 묶는 것이 특징이다. 남성은 저고리, 바지, 두루마기를 입고 갓을 쓰고 신발을 신었다. 여성은 저고리, 치마, 두루마기를 입고 버선을 신었다.

여름에는 공기가 잘 통하게 하고 땀을 식히기 위해 삼베나 모시로 만든 한복을 입었다. 경작하기 쉬운 삼베 옷은 평민들이 입었으며, 귀족들은 모시로 만든 옷을 입었다. 겨울에는 면이나 비단으로 한복을 만들어 입었는데, 이 또한 평민과 귀족에 따라 달랐다. 평민은 면으로 만든 옷, 귀족은 명주로 만든 옷이었다. 옷을 더 따스하게 유지하기 위해 옷 안으로 여분의 솜을 넣었다.

한복은 수백년 동안 남녀 모두에게 동일한 형태로 전승되었다. 저고리와 치마의 길이 같은 약간의 변화만 겪었을 뿐이다. 오늘날 한국인들은 한복을 (일상복으로서) 자주 입지는 않으나, 설날이나 추석 또는 환갑잔치 같은 특별한 날에는 계속 입는 의상이다.

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요



sacudir


흔들다

흔들리다

털다

동요하게 만들다

경련하다




Sacudiu a poeira.   먼지를 털어냈다.


As folhas sacudiram-se com a incessante ventania.   끊임없는 강풍으로 잎이 흔들렸다.


O vento sacude as árvores.   바람이 나무를 흔든다.


Sacudir da memória os pensamentos maus.   나쁜 생각을 떨쳐버리다.


A força da explosão sacudiu o edifício.   강력한 폭발로 건물이 흔들렸다.


A menina sacudiu os braços pedindo socorro.   소녀가 도움을 청하기 위해 팔을 흔들었다.




We Will Rock You = Nós vamos sacudir você! (널 흔들어 버릴 거야!)


We Will Rock You = 위윌락유 (위윌樂유) = 우리는 즐거워 질거에유.



▨ mirejiki

Posted by 미래지기
TAG 흔들다

댓글을 달아 주세요

feriado - 휴일


Ano Novo (New Year's Day) - 새해

Aniversário da Cidade - 상파울로 건립

Carnaval (Carnival) - 카니발

Sexta-Feira Santa (Good Friday) - 성 금요일

Dia de Tiradentes - 찌라덴찌스 기념일

Dia do Trabalho (Labor Day) - 노동자의 날

Corpus Christi - 성체축일

Revolução Constitucionalista (Constitutional Revolution) - 헌법 혁명의 날

Independência do Brasil (Independence Day) - 브라질 독립 기념일

Nossa Senhora Aparecida (Our Lady of Conception Aparecida) - 성모 마리아의 날

Dia do Professor (Teachers' Day) - 스승의 날

Dia do Servidor Público / Dia do Funcionário Público (Government Employee Day- 공무원의 날

Dia de Finados / Finados (Day of the deceased, Souls' Day) - 위령의 날

Proclamação da República (Proclamation of the Republic) - 공화국 선포일

Dia da Consciência Negra (Black Awareness Day / Black Consciousness Day) - 흑인의식의 날

Natal (Christmas) - 크리스마스


Amanhã é feriado de quê?   내일은 무슨 공휴일인가요?

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  포르투갈어 구어체 관용 표현을 몇 가지 소개합니다.


Tirar o cavalinho da chuva.

말을 빗 속에서 빼내다.

포기하다 - Desistir alguma coisa



Lágrima de crocodilo

악어의 눈물 - choro fingido (위선적인 눈물)


  거짓 눈물 또는 위선적인 행위를 비꼴 때 쓰는 말. 유래는 "이집트 나일 강에 사는 악어는 사람을 보면 잡아먹고 난 뒤에 그를 위해 눈물을 흘린다"라는 고대 서양 전설에서 유래하였다고 한다. 실제로도 악어는 먹이를 먹을 때 눈물을 흘리는데, 이는 슬퍼서 흘리는 눈물이 아니라 눈물샘의 신경과 입을 움직이는 신경이 같아 먹이를 삼키기 좋게 수분을 보충 시켜 주기 위한 것이다. 주로 위선자나 위정자들의 거짓 눈물을 가리키는 말로 널리 쓰인다. 특히 선거에서 이긴 정치가가 패배한 정적 앞에서 흘리는 위선적 눈물을 가리킬 때 많이 쓰인다. (출처 : 위키 백과)

A vaca foi pro brejo.

암소가 늪으로 들어갔다.

수포로 돌아가다 - Não deu certo


vaca - 암소

brejo - 늪


A ver navios

배를 바라보다

실망하다 - Esperar algo ou alguém que não vem


Bafo de onça

표범의 냄새

악취 - mau hálito


bafo - 냄새, 숨

onça - 표범



▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요


Perguntando por direções   방향 묻기

Peguntar o caminho   길을 묻다

Como pedir e dar direções?   어떻게 방향을 묻고 가르쳐 주나?



Por favor,
 onde fica o ponto de táxi?   택시 정류장이 어디에 있나요?

É ali.   저기에 있습니다.

Com licença, há alguma agência de correio por aqui?   실례지만, 근처에 우체국이 있나요?

Claro.   그럼요.

Eu estou procurando o aeroporto.   Você pode dizer como chegar?    공항을 찾고 있어요. 어떻게 가는지 알려주실 수 있나요?

Acho que posso pegar o metrô para o aeroporto.   공항으로 가는 지하철을 탈 수 있을 것 같은데요.

Você sabe onde é o metrô?   지하철이 어디 있는지 아시나요?

Claro, é logo ali.   물론이죠. 저쪽에 있어요.

Onde?   어디에요?

Não estou vendo.   보이지 않아요. 

Do outro lado da rua.   길 건너편입니다.

Não, lamento. 아니오, 죄송합니다.

Você sabe se tem algum banheiro por aqui?   혹시 여기서 가까운 화장실이 있나요?

Sim, tem um aqui.   예, 한 군데 있어요.

É nesta loja.   이 가게 안입니다.



Vou para ~   저는 ~로 갑니다.

Fica longe?   먼가요?

Fica perto?   가까운가요?

Posso ir até lá a pé?   거기까지 걸어서 갈 수 있나요?

Pode me mostrar no mapa?   지도로 보여주실 수 있나요?

Mostre-me onde estamos de momento.   지금 우리가 있는 곳을 보여주세요.

Onde estamos agora?   우리 지금 어디에 있는 건가요?

Onde fica ~?   ~은 어디에 있습니까?

Para que lado fica ~?   어느 쪽에 ~가 있습니까?

Está perto daqui?   여기서 가깝습니까?

Onde fica a rua José Paulino?   주제빠울리누 길은 어디입니까?

Não está muito perto daqui.   여기서 가깝지 않습니다.

É possível ir andando?   걸어서 갈 수 있는 건가요?

Está a uns vinte minutos a pé.   걸어서 약 20분 거리에 있습니다.

Está a 500 metros.   500미터 거리입니다.

Vire à direita.   오른쪽으로 도세요.

Vá direito até o final da rua depois vire à esquerda.   이 길 끝까지 직진한 다음 왼쪽으로 도세요.

Para a esquerda   오른쪽으로

Vá sempre em frente.   직진하세요.

Primeira curva   첫 번째 골목

Pode parar aqui.   여기 세우세요.

Veja! é ali adiante.   봐요! 저 앞에 있잖아요.

O prédio é atrás do Shopping.   그 건물은 쇼핑몰 뒤에 있습니다.

Por favor esta rodovia vai para o Rio?   이 고속도로는 리우로 가나요?

Este é o trem para Osasco?   이 기차가 오자스꾸로 가나요?



Com licença, posso te perguntar um caminho?   실례지만 길 좀 물어봐도 될까요?

Como faço para chegar à estação?   역으로 가려면 어떻게 해야 하나요?

Não tem outro jeito de chegar lá?   거기까지 가는 다른 방법은 없나요?

Pode atravessar a rua e pegar o ônibus de número 155 também.   길을 건너서 155번 버스를 타도 됩니다.

Quanto tempo levaria se eu fosse a pé?   걸어가면 얼마나 걸릴까요?

Você vai levar uns 30 minutos.   약 30분 정도 걸릴 거예요.

Será que eu chego em 10 minutos de táxi?   택시로 가면 10분 안에 갈 수 있을까요?

O ponto de táxi fica para cá?   택시 정류장은 이쪽인가요?

Obrigado pela informação!   알려주셔서 고맙습니다.

Eu não sei como chegar até lá.   거기까지 어떻게 가는지 모르겠어요.

Você atravessa Avenida Princesa Isabel, e no primeiro sinal, você dobra à direita na rua Prado Júnior.   '쁘린세자 이자벨'을 건너서 첫 표지판이 보이면 '쁘라도 주니올' 길로 우회전하세요. 

Acho que ainda estou meio perdido.   아직 좀 헷갈리는데요.

Um quarteirão antes da igreja.   교회에서 한 블록 전입니다.

A biblioteca fica bem atrás do posto de gasolina.   도서관은 주유소 바로 뒤에 있습니다.


길 - caminho, rua, estrada

도로 - estrada
방향 - direção
여기 - aqui
거기 - ali
저기 - lá
위에 - acima
밑에 - embaixo
이 쪽 - por aqui / este lado
앞으로 - em frente
앞에 - a frente, adiante
뒤 - atrás
옆에 - ao lado
사이에 - entre
저기로, 저 쪽으로 - para lá
정거장 - ponto
지하철 역 - estação de metrô
신호등 - semáforo
교차로 - cruzamento

sobre a mesa - 상 위에
debaixo da mesa - 상 밑에
dentro do armário - 장롱 안에
ao lado da cozinha - 부엌 옆에
em cima da estante - 선반 위에
fora da caixa - 상자 밖에


참고 : 교통관련 용어

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요


2018.4.27 남북 정상회담 (이미지 출처 : 매일경제)


líder   지도자

encontro histórico   역사적 만남

convite   초대, 초청

lado Norte da fronteira   분계선 북쪽

Casa da Paz   평화의 집

fronteira intercoreana   남북 군사분계선

cessar-fogo   정전

Em encontro na Coreia do Sul, Kim Jong-un diz que 'uma nova história começa agora'


relações intercoreanas   남북관계

estágio atual   현단계

ponte do Não Retorno   돌아오지 않는 다리

paz e prosperiedade   평화와 번영

reunificação da península coreana   한반도 통일

tratado de paz   평화협정

1ª cúpula oficial em 11 anos   11년만의 첫 정상회담

cúpula de líderes das Coreias   남북정상회담

zona desmilitarizada   비무장지대

atravessar a pé   걸어서 넘어가다

mísseis balísticos   탄도미사일

novas e firmes sanções internacionais   새롭고 강력한 국제적인 제재

grande valor simbólico para a reconciliação   화해를 위한 커다란 상징적 가치

bandeira unificada   한반도기

equipe conjunta de hóquei no gelo   아이스하키 단일팀


Líderes das duas Coreias apertam as mãos pela 1ª vez em encontro histórico


assessora   자문

suspender   중단하다

delegação   대표단

desde que receba garantias para a sobrevivência do regime   체재생존을 보장 받는다는 한에서

a linha de demarcação que divide os dois países   두 나라를 나누는 경계선

um jantar em homenagem a   ~을 위한 만찬

armistício   휴전

tensão   긴장

se reunir com   ~와 회합을 갖다

processo de desnuclearização   비핵화 과정



5 detalhes para acompanhar no histórico encontro entre os líderes das Coreias do Norte e do Sul



Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

fazer compras / comprar coisas   물건 사기

Fazendo compras no mercado   마트에서 물건 사기, 장보기


preço   가격

valor   금액, 가치

produto   제품

mercadoria   상품

carteira   지갑

cesta   장바구니

fila   줄

carrinho   쇼핑 수레, 카트 (cart)

o caixa   계산대

desconto   할인, 에누리

à vista   현금으로

a prazo   할부로




feira [페이라]   거리시장

o feirante [페이란찌]   거리시장 상인 (남성)

a feirante   거리시장 상인 (여성)

mercado   시장 / 마트

o freguês [프리게스]   손님 (남성)

a freguesa [프리게자]   손님 (여성)

o cliente   고객 (남성)

a cliente   고객 (여성)

unidades da medida [우니다지 지 매지다]   측정 단위

dúzia [두지아]   12개 , 1 다스

comprar   사다, 구매하다

pagar   지불하다

devolver   반납하다, 되돌려주다

trocar   바꾸다, 교환하다 

entregar   배달하다

pedir   주문하다



O que vai hoje, freguesa? [우 끼 바이 오지 프레게자?]

손님, 오늘은 무엇을 사시겠어요? (오늘은 뭐가 필요하세요?)


O que a senhora vai levar hoje? [우 끼 아 쎄뇨라 바이 레바ㄹ 오지?]

부인, 오늘은 무엇을 사시겠어요?


Eu queria um quilo de tomate. [에우 께리아 웅 뀔루 지 또마찌]

토마토 1 킬로그램 주세요.


Gostaria de mais alguma coisa? [고스따리아 지 마이스 아우구마 꼬이자?]

다른 것도 사시겠어요? (다른 것도 더 보시겠어요?)


Vai mais alguma coisa? [바이 마이스 아우구마 꼬이자?]   다른 것도 사시겠어요? 


É só isso? [애 써 이쑤?]   이것 뿐이에요? / 겨우 이것 뿐이에요?


Posso escolher? [뻐수 이스꼴레ㄹ?]   골라도 되나요?


Posso pegar? [뻐수 빼가ㄹ?]   집어도 되나요? / 봐도 되나요?


Quanto é? [꽌뚜 애?]   얼마에요?


Quanto custa? [꽌뚜 꾸스따?]   얼마나 하나요?


Quanto é tudo? [꽌뚜 애 뚜두?]   전부 얼마에요?


Quanto dá? [꽌뚜 다?]   얼마 나왔어요?



1 Kg - um quilo [웅 뀔루]

1/2 kg - meio quilo [메이우 뀔루]

100 g - cem gramas [쌩 그라마]

200 g - duzentos gramas [두젠뚜스 그라마스]

1 dz - uma dúzia [우마 두지아]

2 dz - duas dúzias [두아스 두지아]




Que diferença há entre este e esse outro?   이것과 다른 저것은 무슨 차이가 있나요?


São parecidos.   비슷합니다.


Este é maior.   이것이 더 큽니다.


Este é menor.   이것이 더 작습니다.


Este é o maior.   이것이 기장 큽니다.


São muito diferentes.   아주 다릅니다.


São iguais.   같습니다.


São a mesma coisa.   같은 물건입니다.


Este não é tão barato/caro.   이것은 그렇게 저렴하지/비싸지 않군요.


Este é melhor do que o outro.   이것이 다른 것보다 낫습니다.


Pois não.   어서 오세요.


Quanto custa isto?   이것은 얼마입니까?


Queria comprar umas calças jeans.   청바지 몇 벌 사려고 합니다.


Qual é o seu tamanho?   치수가 어떻게 되나요?


Será que não tem outra cor?   다른 색은 없나요?



Faz um desconto, por favor.   조금 깎아주세요.


Sua nota está aqui.   영수증(또는 세금계산서) 여기 있습니다.


Dá para pagar com cartão?   카드 결제 되지요?


Quero fazer embrulho para presente.   선물용으로 포장하고 싶습니다.


Tem outro modelo?   다른 모델(디자인)은 없나요?


Depois eu volto.   다시 올게요.


Eu não posso escolher agora.   지금은 결정하지 못하겠습니다.


Eu vou dar mais uma volta.   한번 더 돌아다녀 보겠습니다.


Não tem nada do que eu procuro.   사고 싶은 물건이 없네요.


Aceita o cartão débito?   직불 카드로 결제해도 되나요?


Aceita o dólar?   달러 받나요?


O troco está errado.   거스름 돈이 틀립니다.


Onde é o caixa?   지불은 어디서 하나요?, 계산대는 어디인가요?


Poderia embrulhar?   포장해 주시겠어요?


Faz entrega à domicílio?   집까지 배달해 주실 수 있나요?


Faz entrega até o hotel?   호텔까지 배달해 주실 수 있나요?


Gostaria de trocar por outra coisa.   다른 것으로 교환하고 싶습니다.


Dá para trocar isso?   바꿀 수 있나요?


Volte sempre!   또 오세요!


▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  1. bianca 2018.05.14 22:16  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    감사합니다 포어공부에 도움받고갑니다. 여기올려주신 동영상 강의 듣는 사이트 어딘지 궁금해요~~

    • 미래지기 2018.05.15 06:04 신고  댓글주소  수정/삭제

      반갑습니다. ^^
      글 사이에 넣은 동양상 링크는 유튜브에서 링크를 가져온 것입니다. 글 안에선 보셔도 되고, 유튜브를 열고 검색해서 보셔도 됩니다.
      유튜브에 있는 포르투갈어 동영상 링크를 모아 별도의 글로 작성해 놓았습니다.
      http://livros.tistory.com/267

  포르투갈어 기초 음운론을 쉽게 설명하는 tuboaulas의 유튜브 동영상 자막을 번역해 보았습니다. 포르투갈어 모음 12개를 열린음/닫힌음/구강음/비강음 네 가지로 나누어 설명하는 강좌입니다. 동영상(Youtube 동영상) 과 아래 자막 파일을 내려 받아서 팟플레이어나 곰플레이어로 보세요.


tuboaulas 음운론 강의 2 Vogais (모음) 자막


tuboaulas_portugues_fonologia_aula2_vogais_ko.srt




Youtube 동영상



▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요


셀피브라스란 무엇인가?


  Celpe-Bras는 Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros의 줄임말입니다. 한국어로는 "브라질 국제어학인증시험"으로 풀이됩니다. 브라질 국립교육연구소 (Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira)에서 개발한 외국인을 위한 포르투갈어 자격 시험으로, 브라질 교육부(MEC)에서 자격증으로 주는 유일한 공식 시험 제도이며 1998년에 시작되었습니다. 보통은 취업을 위해 (예를 들면 외국계 회사에 입사하기 위한 목적으로) 이 시험을 치르는 것으로 알고 있지만, 입학 시험을 치르는 학생들에게 이 자격증을 요구하는 브라질 대학도 있다고 합니다.


시험은 주관식이며 크게 말하기oral 와 쓰기escrita로 나누어집니다. 합격하면 다음 4가지 수준nível 가운데 하나로 자격증이 나옵니다.


중급 Intermediário

중상급 Intermediário Superior

고급 Avançado

최고급 Avançado Superior


브라질이 아닌 우리나라나 다른 나라에서도 이 자격 시험을 볼 수 있습니다. 아래 PDF 파일에는 나라마다 어디서 셀피브라스를 치를 수 있는지 나와 있습니다. (2017년도 기준)


postos_aplicadores_CelpeBras_2017.pdf


 

관련 링크


셀피브라스란 (나무 위키) : https://namu.wiki/w/Celpe-Bras

셀피브라스 홈페이지 (브라질 교육청) : http://portal.inep.gov.br/celpebras

셀피브라스에 대해 궁금한 점 (네이버) : http://m.blog.naver.com/bra01/220428034380

Celpe-Bras (Wiki) : https://pt.wikipedia.org/wiki/CELPE-Bras

Celpe-Bras (MEC) : http://portal.mec.gov.br/index.php?option=com_content&view=article&id=12270&ativo=519&Itemid=518

Celpe-Bras (INEP) : http://portal.inep.gov.br/web/guest/acoes-internacionais/celpe-bras

셀피브라스 시험 대비용 단어 정리 : https://quizlet.com/235505158/flash-cards/

Celpe-Bras - Tudo sobre o Exame : https://www.facebook.com/ExameCelpeBras/



Brazuca가 전해주는 요령 - 어떻게 하면 셀피브라스 시험을 잘 볼 수 있을까?



1. Não estude para provas do Celpe-Bras.
문제풀이 위주의 공부는 하지 말아라.


2. Preste atenção no contexto.
낱말 하나 하나에 집중하지 말고, 전체 맥락을 파악하라.


3. Aprenda a dar sua opinião.
요약이 아닌 자기 자신만의 생각을 말하라.


4. Escreva com uma boa caligrafia.

읽는 사람이 알아볼 수 있게 쓰라.


5. Aprenda a escrever carta/email.
편지나 전자우편 쓰는 법을 배우라.


6. Fale em público, vá para reuniões, se exponha.
다른 사람 앞이나 모임에 나가서 말해보라. / 큰 소리로 읽어라.


7. Aprenda expressões comuns do Brasil.
브라질에서 쓰는 표현을 익히라.


8. Período de inscrição (Não deixe prar última hora)
마감 시간이 되기 전에 미리 준비하라.


A prova é realizada 2 vezes por ano. (Abril / Outubro) A inscrição é feita alguns meses antes.
셀피브라스 시험은 1년에 두 차례 (보통 4월과 10월) 실시하며, 등록 신청은 수개월 전부터 시작한다.


recomendações - 추천

foco principal - 요점, 집중해야 할 점

prova - 시험

certificado - 인증서

entrevista - 인터뷰

resumo - 요약

caligrafia - 손글씨

comprovante de pagamento - 지불 확인서

documento - 서류

identidade - 신분증명서

passaporte - 여권

opinião - 의견

inscrição - 신청

detalhe - 자세한 점



셀피브라스 관련 동영상
















* 이 글은 계속 업데이트 됩니다.

 mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  소설가 김영하씨가 <예술가가 되자, 지금 당장!>이라는 제목으로 한 TED 강연의 자막입니다. 유튜브 영상 자막을 포르투갈어로 번역한 것인데, 영어 자막을 바탕으로 번역한 듯 보입니다. SRT 파일 (자막 파일) 내용을 한국어와 나란히 옮겨 보았습니다. 이 파일 내용의 저작권은 아래 번역자에게 있습니다.

포르투갈어 번역 (Tradutor) : Karina Guzzi / 감수 (Revisor) : Rafael Eufrasio

아래 유튜브 영상은 자막 기능을 켜면 포르투갈어 자막과 함께 시청할 수 있습니다.


예술가가 되자, 지금 당장! / 김영하

Seja um artista, agora mesmo! / Young-Ha, Kim


오늘 제가 얘기할 주제는요, “예술가가 되자, 지금 당장!”입니다.

O tema da minha palestra hoje é "Seja um artista, agora mesmo!"


이런 얘기를 꺼내면 이제 보통 분들이 다 긴장하고 약간 마음속에 저항을 하기 시작합니다.

A maioria das pessoas, quando surge esse assunto, ficam tensas e resistem:


"예술이 밥 먹여주나, 그리고 지금 바쁜데 무슨 예술! 그 다음에 나는 학교도 가야 되고, 취직도 해야 되고 해야 될 것도 많고, 애도 학원 보내야 되고 바쁜데 예술은 무슨 예술이냐?"라는 생각이 드실 겁니다.

"A arte não me sustenta, e agora estou ocupado. Eu tenho que estudar,conseguir um emprego, mandar meus filhos para a escola..." Você pensa: "Estou muito ocupado, não tenho tempo para a arte."


지금 당장 우리가 예술가가 될 수 없는 이유는 수백 가지가 있습니다.

Há centenas de motivos por que não podemos ser artistas agora.


머릿속에서 막 떠오르죠? 될 수 없는 이유는 정말 많아요.

Eles simplesmente aparecem na cabeça, não é?


돼야 할 이유는 잘 모르겠어요, 사실 생각해 보면 왜 돼야겠는지는 잘 모르겠지만 어쨌든 되지 말아야 될 이유는 아주 많습니다.

Há tantos motivos por que não podemos, de fato, não sabemos mesmo por que deveríamos ser. Nós não sabemos por que deveríamos ser artistas, mas temos muitos motivos por que não podemos ser.


왜 사람들은 예술이란 말을 들으면 벌써 이렇게 거부감이 들기 시작할까요?

Por que as pessoas resistem de cara à ideia de se associar com a arte?


어쩌면 예술이라는 것이 엄청난 재능을 타고났거나, 아니면 전문적인 훈련을 아주 지독하게 받은 사람들만 하는 그런 일이라고 생각하는 거 아닐까?

Talvez você pense que a arte é para os que têm um grande dom ou para os que praticaram minuciosamente e profissionalmente?


그리고, 여기 계신 여러분들은 이미 예술가의 길로부터 너무나 멀어진 게 아닐까 하는 그런 생각을 하고 계실 수도 있다고 생각하는데 저는 아니라고 생각합니다.

E alguns de vocês podem pensar que se afastaram muito da arte. Bom, talvez tenham mesmo, mas eu acho que não.


그게 오늘 제가 얘기할 주제입니다.

Esse é o tema da minha palestra hoje.


우리는 모두 예술가로 태어납니다.

Todos nós nascemos artistas.


집에 아이가 있으신 분들은 금방 알 수 있을 겁니다.

Se você tem filhos, sabe o que quero dizer.


애들이 하고 있는 거의 모든 행위들이 예술입니다.

Quase tudo que crianças fazem é arte.


벽에다가, 막 벽지에다가 크레용으로 그리고 텔레비전에서 뭐 나오면 손담비 춤 따라하고 그 다음에 뭐 손담비 춤이라고 사실 할 수가 없어요. 걔 나름의 어떤 춤이죠.

Elas desenham com giz de cera na parede. Elas dançam ao som de Son Dam Bi na TV, mas nem podemos dizer que é a dança do Son Dam Bi; torna-se a dança da própria criança.


그런 어떤 이상한 춤을 추고, 또 노래를 부르고 모든 사람들을 괴롭게 합니다.

E elas dançam a dança estranha e impõem seu canto a todos. 


아마 그 수준이라는 것은, 그 예술의 수준이라는 것은 자기 애 아니면 사실 견디기 어려운 그런 수준의 예술을 하루 종일 하고 있기 때문에 사실은 모두가 아이들을 좀 피곤해 합니다.

Talvez sua arte é algo que só seus pais podem suportar, e porque elas praticam esta arte o dia todo, as pessoas ficam genuinamente cansadas perto de crianças.


그, 혼자 아이는 일인극을 막 하기도 하고요. 소꿉놀이라는 게 사실은 일인 극이고, 어떤 연극이기도 하죠.

Crianças às vezes realizam monodramas -- brincar de casinha é mesmo um monodrama, ou uma peça. 


그리고 어떤 아이들은 나이를 좀 먹으면 거짓말을 하기 시작합니다.

E algumas crianças, quando ficam um pouco mais velhas, começam a mentir.


부모들이 대체로 아이가 처음 거짓말을 한 순간들을 기억하고 있는 엄마들이 많아요. 충격을 받죠.

Normalmente os pais se lembram da primeira vez que seu filho mentiu. Eles ficam chocados.


"얘가 드디어 본색이 드러났구나, 지 아빠 닮아 가지고 너 뭐가 될려고 그래!" 막 이러면서 애를 괴롭히는데 그렇지 않습니다.

"Agora você está mostrando quem é mesmo", diz mamãe. Ela pensa: "Por que ele tem que ser como o pai dele?" Ela questiona: "Que tipo de pessoa você vai ser?" Mas não deviam se preocupar.


아이들이 거짓말을 시작하는 순간은 스토리텔링의 시작입니다.

No momento em que as crianças começam a mentir é quando começam a contar histórias.


보지 않은 것에 대해서 얘길하고 있는 거예요. 놀라운 순간이에요. 경이로운 순간이에요.

Estão falando de coisas que não viram. É incrível. É um momento maravilhoso.


부모들이 경축을 해야 됩니다.

Os pais deviam comemorar.


"야! 우리 애가... 우리 애가 드디어 거짓말을 시작했구나! 야!" 경축을 해야 됩니다.

"Eba! Meu filho finalmente começou a mentir!" Legal! Precisamos comemorar.


예를 들면, "엄마 나 오늘 놀이방에서 오다가 외계인 만났다?" 이러면 보통 엄마들은, "쓸데없는 소릴 하고 있어" 그러고 막 애를 괴롭히는데 그러지 말고, 이상적인 부모는 이런 부모입니다.

Por exemplo, uma criança diz: "Mamãe, adivinha? Eu conheci um alienígena no caminho pra casa." E a mãe típica responde: "Para com essa besteira". Agora, uma mãe ideal é a que responde assim:


"그래? 외계인? 어떻게 생겼는데? 외계인이 뭐라 그러디? 어디서 만났어?" "어, 슈퍼 앞에서."

"Sério? Um alienígena? Como ele era? Ele falou alguma coisa Onde você o conheceu?" "No supermercado."


뭐 이런 얘기들을 아이랑 주고받으면 아이는 처음에 했던 말도 안되는 얘기를 책임지기 위해서 그 다음 말을 하게 되는 것이죠.

Quando você tem uma conversa assim, a criança tem que inventar a próxima coisa que vai falar para ser responsável pelo que começou.


그리고 그 다음 말을 하게 되는 거고 스토리가 전개 되는 겁니다.

Em breve, a história se desenrola.


이것은 물론 유치한 그런 스토리지만 한 문장에 의해서 다른 문장을 생각하고 다른 문장을 생각한다는 것은 저 같은 전문적인 작가의 일과 똑같은 일이에요, 사실은. 보통 본질적으로 다르지 않습니다.

Claro que é uma história infantil, mas pensar em uma sentença atrás da outra é a mesma coisa que um escritor profissional como eu faz. Em essência, não são diferentes.


롤랑 바르트가 플로베르의 소설에 대해서 이렇게 얘기를 했습니다. "플로베르는 소설을 쓴 것이 아니라 한 문장과 다른 문장을 연결했을 뿐이다."

Roland Barthes disse uma vez dos romances de Flaubert: "Flaubert não escreveu um romance. Ele simplesmente conectou uma sentença atrás da outra.


“그 문장과 문장 사이에 에로스. 그것이 이제 플로베르 소설의 본질이다”라고 얘길 했는데 그렇습니다. 소설은 기본적으로 앞의 한 문장을 쓴 다음에 그 다음, 그 문장을 위배하지 않는 범위 내에서 그 다음 문장을 쓰는 것이죠. 이걸 계속해서 연결해 가는 겁니다.

O eros entre sentenças, esta é a essência do romance de Flaubert." Isso mesmo -- um romance, basicamente, é escrever uma sentença, daí, sem violar o escopo da primeira, escrever a próxima sentença. E você continua fazendo conexões.


이 문장을 한번 보시죠.

Vejam esta sentença:


“어느 날 아침 그레고르 잠자가 불안한 꿈에서 깨어났을 때 그는 침대 속에서 한 마리의 흉측한 갑충으로 변해 있는 자신의 모습을 발견했다.”

"Quando certa manhã Gregor Samsa acordou de sonhos intranquilos, encontrou-se em sua cama metamorfoseado num inseto monstruoso."


네. 어디 문장인지 아시겠죠? 네, 프란츠 카프카의 변신의 첫 문장인데 저런 감당할 수 없는 문장을 써 놓은 다음에 이 문장을 감당하기 위해서 써 내려간 게 사실은 현대 문학의 걸작인 프란츠 카프카의 변신입니다. 별거 아니에요.

Sim, esta é a primeira sentença de "A Metamorfose" de Franz Kafka. Escrever uma sentença tão injustificável e continuar para poder justificá-la, fez o trabalho de Kafka se tornar a obra-prima da literatura contemporânea.


이 문장을 썼는데, 아버지한테 보여드리지 않았죠.

Kafka não mostrou seu trabalho para seu pai.


프란츠 카프카는 아버지랑 사이가 좋지 않았습니다.

Ele não se dava muito bem com seu pai.


혼자 그 다음 문장을 써 내려갔죠.

Sozinho, ele escreveu estas sentenças.


아버지한테 보여줬으면 아버지가, "얘가 드디어 미쳤구나."

Se tivesse mostrado a seu pai, ele pensaria: "Meu filho perdeu a cabeça".


그렇습니다. 예술은 어느 정도 미치는 거예요. 그리고 그 다음 문장을 감당해 가는 건데 이것은 아이가 하는 것과 크게 다르지 않은 그런 일입니다.

E é isso mesmo. Arte é perder a cabeça e justificar a próxima sentença, o que não é muito diferente do que uma criança faz.


거짓말을 시작한 아이. 그는 스토리 텔러로서의 첫 발을 내딛고 있습니다.

Uma criança que acabou de começar a mentir está dando os primeiros passos como contador de histórias.


이제 아이들은 예술을 합니다.

Crianças fazem arte.


지칠 줄 모르고 즐겁게 하죠.

Elas não se cansam e se divertem com isso.


제가 며칠 전에 제주도에 갔다 왔는데 아이들을 풀어놓으면, 이제 물에서 막 놀기도 하지만 대부분의 아이들이 물을 좋아하죠.

Eu estava na Ilha de Jeju há alguns dias. Quando crianças estão na praia, a maioria adora brincar na água.


근데 어떤 아이들은 모래사장에서 많은 시간을 보냅니다. 거기에서 산도 만들고 바다도, 바다는 아니죠. 산을 만들고, 뭐.. 이것저것 사람도 만들고, 개도 만들고.

Mas algumas passam muito tempo na areia, criando montanhas e mares -- bem, mares não, mas várias coisas -- pessoas e cachorros, etc.


부모들은 말려요. "야 저거 파도가 오면 다 없어져." 다시 말해서 무용하다는 것이죠.

Mas os pais falam para elas, "Isso tudo vai ser levado pelas ondas." Em outras palavras, é inútil.


쓸데없는 짓이라는 건데 아이들은 그런 건 상관하지 않아요.

Não há necessidade. Mas as crianças não se importam.


만드는 순간이 즐거워요. 계속 그것을 가지고 놀고 있습니다.

Elas se divertem no momento e continuam brincando na areia.


아이들은 누가 시켜서 하는 게 아니에요.

Crianças não fazem isso porque alguém mandou.


직장에서 상사가 시킨 것도 아니고 누가 시킨 것도 없는데 합니다.

Não recebem ordens de seu chefe ou de ninguém, eles apenas fazem.


아마 여러분들도 어렸을 때 원초적인 예술의 즐거움을 느껴본 순간 순간이 분명히 있었을 거예요.

Quando você era pequeno, aposto que passou um tempo curtindo arte primitiva.


제가 학교에서 학생들한테 가장 행복했던 순간에 대해서 한번 써보라고 주면

Quando eu peço a meus alunos que escrevam sobre o seu momento mais feliz, muitos escrevem sobre uma experiência artística de quando eram crianças.


많은 학생들이 어렸을 때 경험한 원초적인 예술적 경험에 대해서 얘길합니다. 처음 피아노를 배워서 친구와 연탄곡을 치던 것. 그 다음에, 말도 안되는 촌극을 친구와 같이 해서 바보가 됐던 경험, 뭐 이런 거. 그 다음에 필름 카메라로 찍은 사진을 처음 인화하던 순간. 이런 경험들에 대해서 얘기를 많이 합니다.

Aprender a tocar piano e tocar em quatro mãos com um amigo, ou apresentar uma peça ridícula com amigos parecendo idiotas -- coisas assim. Ou o momento em que revelou o primeiro filme que você bateu com uma câmera antiga. Elas falam desses tipos de experiências.


여러분도 그런 순간이 있을 거라고 생각하는데요. 이때까지는 예술이 행복해요. 일이 아니기 때문입니다.

Você deve ter tido um momento assim. Naquele momento, a arte te faz feliz porque não é trabalho.


일은 행복하지 않죠? 대부분은 힘듭니다.

Trabalho não te faz feliz, faz? Normalmente é difícil.


프랑스의 작가 미쉘 뜨루니에가 명언을 남겼는데요.

O escritor francês Michel Tournier tem uma frase famosa.


좀 짓궂은 코멘트죠.

Que é um pouco maldosa, na verdade.


"일은 인간의 본성에 맞지 않는다. 하면 피곤해지는 게 그 증거다." 그쵸?

"Trabalho é contra a natureza humana. A prova é que nos deixa cansados." Certo? 


본성에 맞으면 왜 피곤해요?

Por que trabalho nos cansaria se estivesse na nossa natureza? 


노는 건 피곤하지 않아요. 노는 건 밤새 놀 수 있어요.

Brincar não nos cansa. Podemos brincar a noite inteira.


일을 밤새 하면 잔업수당을 받아야죠.

Se trabalhamos à noite, devemos receber hora extra.


왜? 힘드니까. 몸도 축나고요.

Por quê? Porque nos cansa e sentimos fadiga.


아이들은 대체로 자기 즐거움을 위해서 예술을 합니다. 놀이로서 하는 거죠.

Mas as crianças, normalmente fazem arte para se divertir. É brincadeira.


클라이언트에게 납품하기 위해서 그림을 그리거나 가족의 생계비를 벌기 위해서 피아노를 치는 것이 아닙니다.

Eles não tentam vender a obra a um cliente ou tocam piano para ganhar dinheiro para a família.


물론 그런 아이가 없었던 것은 아닙니다.

Claro, existem crianças que tiveram que fazer isso.


이 분 아시죠?

Conhecem este rapaz, certo?


이 분은 가족의 생계비를 벌기 위해서 전 유럽으로 연주 여행을 떠났던 볼프강 아마데우스 모차르트인데 이런 소년은 뭐 몇 백 년 전 일이니까 예외로 합시다.

Ele teve de viajar pela Europa para sustentar sua família -- Wolfgang Amadeus Mozart -- mas isso foi há séculos, podemos considerá-lo uma exceção.


그러나 어느 순간부터 우리의 이런 예술, 이 행복한 놀이가 끝이 납니다.

Infelizmente, em algum ponto nossa arte, um passatempo tão prazeroso, acaba.


아이들은 학원을 가야 되고, 학교를 가야 되고, 숙제를 해야 되고 물론 피아노 레슨, 발레 레  같은 걸 받긴 하지만 더 이상 재미가 없습니다.

Crianças têm que ir às aulas , à escola, fazer lição e, claro, elas tem aulas de piano ou balé, mas não é mais divertido.


해야 되고 경쟁이 개입하고. 재미없죠?

Te mandam fazer e há competição. Como pode ser divertido?


그런데 초등학생이되서도 집에 벽에 색칠 같은 걸 계속 하다가는 엄마한테 대단히 크게 야단을 맞게 될 겁니다.

Se estiver na escola primária e ainda desenhar na parede, com, certeza você vai ter encrenca com a sua mãe.


꼭 그런 것 뿐 아니더라도 나이가 들수록 예술가스럽게 행동하면 점점 누군가가 우리를 견제하고 있다는 생각이 점점 듭니다. 탄압을 하게 되고, 올바르게 행동할 것에 대해 자꾸 요구 받게 됩니다.

Além disso, se você continuar agindo como um artista quando for mais velho, você vai sentir cada vez mais pressão -- vão questionar suas ações e pedir que você aja adequadamente.


제 사례를 하나 말씀드리면 중학교 2학년 때 학교에서 경복궁으로 사생대회를 갔는데요.

Esta é minha história: eu estava na 8ª série e entrei em um concurso de desenho em uma escola em Gyeongbokgung.


제 나름대로 열심히 그림을 그리고 있었어요. 그랬더니 선생님이 오셔가지고 "너 뭐, 지금 뭐 하고 있냐?" 

Eu estava dando meu melhor, e meu professor apareceu e me perguntou: "O que você está fazendo?“


그래서 "열심히 그림을 그리고 있습니다."

"Estou desenhando cuidadosamente", eu disse.


"그런데 왜 까만색만 쓰고 있어?"

"Por que só está usando preto?"


그래서, 까만색으로 책을 열심히 칠하고 있었어요. 그랬더니, 제가 이제 말씀 드렸죠.

De fato, eu estava colorindo o caderno de desenhos de preto. E eu expliquei.


”어두운 밤에 까마귀가 나무 위에 앉아 있다“고.

"É uma noite escura e um corvo está empoleirado em um galho".


그랬더니 선생님이 "어 그래 영하는 참, 그림에는 재능이 없지만 스토리 텔러로서의 재능이 있구나?" 라고 말씀해주셨으면 얼마나 좋았겠습니까만

E minha professora falou, "É mesmo? Bem, Young-ha, você pode não ser bom em desenho mas você é talentoso em contar histórias." Ou quem me dera.


"이리 나와! 이 자식아!" 딱 그래 가지고

"Agora você vai ver, garoto!" foi a resposta.


"이리 나와!" 딱 그래 가지고

"Você vai ver!" ele disse.


지금 '경복궁', 뭐 이런 '경회루' 이런 걸 그려야 되는데 혼자 까만색을 계속 칠하고 있으니까 저를 끌고 나가셨어요.

Você deveria ter desenhado o palácio, o Gyeonghoeru, etc. mas eu estava pintando tudo de preto, então ele me arrastou para fora do grupo.


거기 여중생들도 많이 와 있었는데 한마디로 개망신이었죠.

Tinha várias garotas lá também, e por isso eu morri de vergonha.


저의 그런 어떤 해명, 설명 뭐 이런 것은 하나도 먹히지 않았고 저는 아주 야단을 많이 맞았습니다.

Nenhuma das minhas explicações foi ouvida, e eu acabei me ferrando mesmo.


이상적인 선생님이라면 제가 아까 첨에 말씀드린 것처럼 했겠죠. 저의 어떤, 그림의 재능은 없구나, "김영하란 애가 하지만 얘가 좀 말을 지어내는 재주가 있구나"라고 해서 격려를 해 줬을텐데, 그런 선생님은 매우 드물죠.

Se ele tivesse sido um professor ideal, ele teria respondido como eu disse antes, "Young-ha pode não ter talento para desenhar, mas tem um dom para inventar histórias," e ele teria me incentivado. Mas um professor como esse só se encontra raramente.


나중에 제가 이제 유럽의 현대 미술관에 철이 들어서 대학생이 된 이후에 가 보니까, 억울하더라구요. 이런 그림들이 걸려있어요.

Mais tarde, eu cresci e fui para as galerias na Europa -- Eu era estudante universitário -- e achei que era muito injusto. Vejam o que eu achei.


아니.. 이런 분들은 바젤 이런데 막 걸려있는데 말이죠. 저는 왜 두들겨 맞고, 그림을 입에 물고 경복궁 앞에 서 있어야 했는지.

Obras como esta estavam expostas em Basileia enquanto eu era punido e eu ficava em frente ao palácio com o meu desenho na boca.


이거 보세요. 이거 황토벽지 아닙니까? 이런 것들이죠.

Vejam isso. Não parece papel de parede?


그리고, 현대미술이란 게 나중에 알고 보니까, 물론 이 분들은 저처럼 까마귀 어쩌고 이런 촌스런 얘긴 하지 않았습니다.

Arte contemporânea, como descobri mais tarde, não se explica com uma história fraca como a minha. Ninguém falou de corvos.


대부분 제목이 다 ‘무제’에요. ‘언타이틀’ 이런 건데. 

A maioria das obras não tem título, Sem Título. 


어쨌거나, 현대 미술이라는 것은, 20세기 현대 미술은 이상한 짓을 하나 해놓고 나서 그 빈 공간을 설명과 해석으로 채우는 작업이에요. 제가 했던 거랑 본질적으로 비슷해요.

De qualquer forma, arte contemporânea no século 20 trata-se de fazer algo estranho e preencher o vazio com explicação e interpretação; essencialmente o mesmo que eu fiz.


저는 뭐, 물론 아주 낮은 수준이지만 예를 들면, 뭐 더 유명한 분을 보자면, 네! 이거는 파블로 피카소의 작품인데 자전거 안장에다가 핸들을 붙여놓고 황소 머리라고 말씀을 하셨는데, 그럴듯하죠?

Claro que minha obra era muito amadora, mas vamos ver exemplos mais famosos. Este é um Picasso. Ele prendeu guidões em um celim e chamou de "Cabeça de Touro". Soa convincente, não é?


예, 그 다음에, 변기를 갖다 놓고 샘이다. 레디메이드 샘이다 이렇게 말씀하셨던 뒤샹같은 예를 봐도, 이 설명과 이상한 짓의 간극을 메우는 것 스토리로 메운다는 것, 이런 것이 사실은 현대 미술이 했던 일인데 

Depois, um mictório foi posto do seu lado e chamado de "Fonte". Este foi de Duchamp. Preencher as lacunas entre explicação e um ato estranho com histórias, é realmente do que se trata a arte contemporânea. 


피카소는 아예 말로도 남겼습니다. "나는 내가 본 것을 그리는 것이 아니라 생각한 것을 그린다."

Picasso até afirmou: "Eu desenho não o que vejo, mas o que penso."


네, 경회루 안 그려도 된다는 건데, 이 말을 제가 중2 때 알았으면 선생님이랑 한번 해 봤을 텐데

Sim, eu não tinha que ter desenhado o Gyeonghoeru. Eu queria ter sabido o que Picasso disse. Eu poderia ter argumentado melhor com meu professor.


불행하게도 우리 안에 어린 예술가들은 우리가 예술의 압제자들과 맞서 싸우기 전에 이미 질식해서 죽어버립니다.

Infelizmente, os pequenos artistas dentro de nós são sufocados antes de podermos lutar contra os opressores da arte.


이미 갇혀버려요.

Eles ficam presos lá dentro.


그게 우리의 비극입니다.

Essa é a nossa tragédia.


이렇게 어린 예술가가 갇혀 있거나 추방되거나 죽어있으면 어떤 일이 벌어지는가?

O que acontece quando um pequeno artista fica travado, banido ou até mesmo morto?


우리의 욕망이 사라지진 않아요.

Nosso desejo artístico não desaparece.


우리는 자기를 표현하고 싶고 자기를 드러내고 싶은데 이렇게 됨으로써 자꾸, 다소 음습한 양상으로 예술적 욕망이 드러나게 되는데 

Nós queremos nos expressar, nos revelar, mas com o artista morto, o desejo artístico se revela de forma escura. 


노래방에 가서 꼭 이런 노래 부르는 분들 있어요. 쉬즈곤(She's gone)이나 호텔 캘리포니아 이런 거 하, 그 기타 리프 같은 거 하면서

Em bares de karaokê, sempre há pessoas que cantam "She's Gone" ou "Hotel California", finjindo tocar guitarra.


대부분은 민폐죠. 민폔데 그런 막 록커가 되는 분들이 계시죠.

Normalmente são terríveis. Muito ruins mesmo. Algumas pessoas se tornam roqueiras assim.


아니면 무도장에서 스텝을 밟거나

Ou algumas pessoas dançam em boates.


또는 스토리텔링을 했으면 훨씬 즐거웠을 분들이 밤새 악플을 단다거나 뭐 이런 음습한 방향으로 글쓰기가 나타나게 됩니다.

Pessoas que teriam adorado contar histórias acabam provocando outros na Internet a noite inteira. É assim que um escritor talentoso se revela pelo lado negro.


가끔 그래서 애들 노는거 봐주시다가 자기가 더 흥분하는 아빠들이 있어요.

Às vezes vemos pais ficarem mais animados que seus filhos brincando com Legos ou montando robôs de plástico.


레고 블럭, 뭐 프라 모델 이런거 하다가 "가만 있어봐. 아빠가 할께" 이렇게 하고서는 애는 벌써 흥미를 잃고 딴 데 갔는데 아빠 혼자 뭐 성도 만들고, 뭐 다 만들고 있어요. 

Falam: "Não põe a mão. O papai faz pra você." A criança já perdeu interesse e foi fazer outra coisa, mas o pai sozinho continua construindo castelos. 


이런 우리 마음속 예술적 충동이 억눌렸을 뿐 사라지지 않는다는 것인데 부정적인 방향으로도 나타납니다. 대체로 시기심으로 나타납니다.

Isso mostra que os impulsos artísticos dentro de nós estão reprimidos, mas não sumiram. Mas podem muitas vezes se revelar de forma negativa, na forma de inveja.


이 노래 있죠? "텔레비전에 내가 나왔으면 정말 좋겠네." 왜 좋아요?

Sabem a canção "Eu adoraria estar na TV"? Por que adoraríamos?


텔레비전에는 우리가 되고 싶은, 우리가 하고 싶은 그러나 하지 못한 것들을 하는 사람들로 가득합니다.

A TV é cheia de gente que faz o que queremos fazer, mas nunca conseguimos.


노래하고 춤추고 연기하고 뿐만 아니라 그걸 하면 할수록 칭찬을 받아요.

Eles dançam, eles cantam -- e quanto mais fazem, mais recebem elogios. 


그래서 우리는 그들을 맹렬하게 질투하기 시작합니다.

Então começamos a invejá-los.


그래서 리모콘을 든 독재자가 되서 욕을 하기 시작하죠.

Nos tornamos ditadores com o controle remoto e começamos a criticar as pessoas na TV.


"야 저게 연기냐? 발연기다. 뭐 저런, 저게 노래냐? 뭐, 노래도 못하는 게 무슨 가수냐?" 뭐 이런 얘기들을 이제 하게 됩니다.

"Ele simplesmente não é bom ator." "Você chama isso de cantar? Ela não acerta as notas." Nós dizemos essas coisas com facilidade.


우리 마음 속에 시기심이란 것은, “우리가 사악해서가 아니라 우리 마음 속에 이런 어린 예술가들이 갇혀있기 때문에 나타나는 현상이다”라고 저는 이제 생각하는 것이죠.

Nós temos inveja, não porque somos maus, mas porque temos pequenos artistas reprimidos dentro de nós. É isso que eu penso. 


그렇다면 어떻게 해야 될 것이냐?

O que devemos fazer então?


네, 그렇습니다.

Sim, isso mesmo.


지금 당장, 우리 자신의 예술을 시작하는 것이 필요합니다.

Agora, nós temos que começar nossa própria arte.


당장 텔레비전을 끄고 인터넷 접속을 끄고, 끊고 일어나서 뭔가를 시작하면 됩니다.

Neste exato minuto, podemos desligar a TV, sair da Internet, levantar e começar a fazer algo.


제가 연극원에서 학생들을 가르칠 때 제가 가르친 과목은 아니지만, 연극학이라는 과목이 있었어요.

Onde eu dou aulas de teatro, tem um curso chamado "Dramática".


이 과목은, 연극원에 들어온 학생들 모두가 연극을 한 편 올려야 되요.

Nesse curso, todos os alunos têm que criar uma peça de teatro.


단, 연기로 들어온 학생들은 연기를 해선 안돼요.

Porém, alunos de teatro não podem atuar.


그 학생들은 예를 들면 극작을 한다거나 글을 잘 써서 들어온 학생들은 무대 미술을 한다거나 무대 미술을 하러 들어온 학생들은 연기를 한다거나 해서 연극을 만드는 겁니다.

Eles podem escrever a peça, por exemplo, e os escritores podem trabalhar na arte do palco. Igualmente, alunos de arte de palco podem ser atores, e desta forma você faz um espetáculo.


학생들이 처음에는 과연 내가 할 수 있을까 생각하지만 나중엔 너무 너무 즐거워요.

Os alunos se perguntam se vão conseguir fazer isso, mas depois se divertem tanto.


연극 시켜 가지고 싫어하는 사람들 거의 못 봤어요.

Eu raramente vejo alguém infeliz fazendo uma peça.


학교, 군대, 심지어 정신병원에서도 아마 시키면 대단히 즐겁게 할 겁니다.

Na escola, no exército ou mesmo numa instituição mental, assim que pedimos que as pessoas façam isso, elas se divertem.


저는 군대에서도 봤고 여러 곳에서 연극을 하면서 즐거워하는 사람들을 봤어요.

Eu vi isso acontecer no exército, muitas pessoas se divertiram fazendo espetáculos.


그 다음에, 제가 이런 경험도 있는데 글쓰기 수업을 할 때, 학생들한테 이렇게 과제를 내줍니다.

Tenho outra experiência: Na minha aula de redação, eu dou aos meus alunos uma lição especial.


이렇게 학생들이 모여 있죠? 그런데 글을 쓰는, 글이 전공이 아닌 학생들도 많아요.

Eu tenho alunos como vocês na sala, muitos não estão estudam composição.


미술하는 학생들, 음악 하는 학생들, 많죠. 이 학생들은 글을 자기가 못 쓸 거라고 생각해요.

Alguns estudam arte ou música acham que não sabem escrever.


그래서 제가 백지를 나눠주고 주제를 하나 줍니다.

Então eu lhes dou páginas em branco e um tema.


예를 들면, 주제는 뭐 간단한 거예요. 어렸을 때 가장 불행했던 경험에 대해서 써라. 

Pode ser um tema simples: Escreva sobre a experiência mais infeliz da sua infância.


대신에 미친 듯이 써야 돼요. 미친 듯이.

Com uma condição: você deve escrever como louco. Como louco!


제가 다니면서 독려합니다. 독려해서 "빨리 써!" 이렇게. 미친 듯이 두 시간이면 두 시간, 한 시간이면 한 시간 동안 처음에 한 5분 정도만 상을 가다듬고 써내려 가는 거예요.

Eu ando entre eles e os incentivo, "Vamos lá, vamos lá!" Eles devem escrever como loucos por uma ou duas horas. Só podem pensar nos primeiros cinco minutos.


제가 이렇게 미친 듯이 글쓰기 수업을 시키는 이유는 천천히 쓰면서 생각이 많아지면요. 우리 마음속에 예술가의 악마가 나타납니다.

A razão por que eu os faço escrever como loucos é que quando você escreve devagar e vários pensamentos passam pela sua cabeça, o diabo artístico se infiltra.


이 악마는 글을 쓸 수 없게 만드는 수백 가지 이유 네가 글을 쓸 수 없는 수백 가지 이유들을 얘기하면서 "남들이 너를 비웃을 거야. 이건 글이 아니야! 이게 문장이냐? 글씨를 봐라!" 

Esse diabo vai te contar centenas de motivos por que você não sabe escrever: "As pessoas vão rir de você. Isso não é uma boa redação! “Que tipo de sentença é essa? Olha a sua caligrafia!"


뭐 여러 가지 말들을 합니다.

Ele vai dizer muitas coisas.


이 악마가 따라오지 못하게 빨리 달려야 돼요.

Você deve correr rápido para que o diabo não alcance.


제가 한예종에서 봤던 정말 좋은 글들은 시간을 충분히 준 과제에서 본 게 아니라 학생들이 그렇게 40분 동안, 한 시간 동안 앉아서 제 앞에서 연필로 쓴 글들에서 발견했던 거예요.

A melhor redação que vi na minha aula não foi de lições de casa que davam muito tempo para escrever, mas da redação louca de 40 a 60 minutos que os alunos fizeram na minha frente com um lápis.


그 학생들이 어떤 몰아지경에 빠져요.

Os alunos entram num tipo de transe.


나중에 30분 40분 되면은 뭘 쓰는지도 모르고 막 씁니다.

Depois de 30 ou 40 minutos, eles escrevem sem saberem o que estão escrevendo.


그러나 그 순간에는 우리를 방해하는 악마가 나타나지 않죠.

E neste momento, o diabo chato desaparece.


그래서 이렇게 말할 수 있습니다. 예술가가 될 수 없는 수백 가지의 이유가 아니라 되야만 하는 자기만의 단 한 가지 이유가 한 사람을 예술가로 만드는 거예요.

E eu posso dizer que: não são as centenas de razões por que não se pode ser artista que importa, mas a única razão que nos faz artistas.


될 수 없는 이유는 중요하지 않아요.

Por que não podemos ser algo não importa.


대부분의 예술가가 그렇게 해서 예술가가 된 겁니다.

A maioria dos artistas se tornaram artistas por essa única razão.


이제 우리가 마음속의 악마를 잠재우고 자기 예술을 시작하려고 할 때 이제 적들이 바깥에서 나타나기 시작합니다.

Quando colocamos o diabo em nosso corações para dormir e começamos nossa própria arte, os inimigos aparecem do lado de fora.


대부분 부모님의 얼굴을 하고 있을 때가 많아요.

Na maioria das vezes, têm o rosto de nossos pais.


그 다음에 배우자의 얼굴을 하고 있을 때도 있지만 그들은 여러분의 부모나 배우자가 아니예요. 악마에요. 악마입니다.

Às vezes eles se parecem com nossos cônjuges, mas não são nossos pais ou cônjuges. Eles são diabos. Diabos.


잠시 변신해서 우리 지구에 내려와서 여러분의 예술가 행을, 예술가가 되려는 걸 막고 있는 사람들인데 이 분들에게는 마법의 질문이 있어요.

Eles vieram brevemente à terra transformados para te impedir de ser artístico, de se tornar artistas. E eles têm uma questão mágica. 


그게 뭐냐 하면, 우리가 "나 연극을 좀 해볼까 봐 구청에서 하는 연극 무슨 학교가 있는데 가볼까 봐" 라든가 "이태리 가곡을 배울까 봐." 그러면 "어 그래? 연극? 그거 해서 뭐 할려고 그래?" 마법의 질문이에요.

Quando dizemos: "Acho que vou tentar atuar. Tem uma escola de teatro no centro comunitário", ou "Eu gostaria de aprender canções italianas", eles perguntam: "Ah é? Uma peça? Para quê?" A questão mágica é: "Para quê?" 


그런데, 예술이라는 것은 뭘 해서 뭘 하려는 게 아니죠. 예술은 최종의 궁극적인 목적입니다.

Mas arte é para nada. Arte é o objetivo final.


그것은 우리 영혼을 구원하고 우리가 즐겁게 살 수 있도록 만들어주는 거예요.

Ela salva nossas almas e nos faz viver felizes.


술과 약물의 도움 없이 행복하게 살 수 있도록 자기표현을 하도록 도와주는 것이죠.

Ela nos ajuda a nos expressar e ser felizes sem a ajuda de bebidas ou drogas.


그래서 이런 질문에 대해서, 이런 실용주의자들의 질문에 대해서 우리는 담대하게 대할 필요가 있습니다.

Então, em resposta a uma questão tão pragmática, nós temos que ser ousados.


"그냥 즐거워서 하는거야, 재밌어서 하는 거야. 미안해, 나만 재밌어서. 내가 좀 먼저 할게" 라고 얘기를 할 수 있는 사람이 되야 된다는 겁니다. 

"Bem, só por diversão. Sinto muito estar me divertindo sem você," é o que você deveria dizer. "Vou continuar de qualquer forma."


제가 이상적으로 생각하는 미래는 우리 모두가 어떤 다중의 정체성을 갖는 것인데 이 정체성 중에 하나 만이라도 예술가가 되는 거예요.

No futuro ideal que eu imagino todos nós temos identidades múltiplas, e pelo menos uma delas é artista.


제가 뉴욕에 갔는데 택시를 탔어요.

Um dia eu estava em Nova Iorque e entrei num táxi. 


택시 이제 뒷 좌석에 타죠.

Eu sentei atrás, e na minha frente eu vi algo relacionado a um espetáculo.


타면 이 앞에 붙어있는데, 연극 뭐 관련한 게 붙어있어요. 그래서 "이게 뭐냐?" 그랬더니 자기 프로필이래요.

Então eu perguntei ao motorista: "O que é isso?" Ele disse que era seu perfil.


"당신 그럼 뭐냐?" 그랬더니 연극배우래요.

"Então o que você é?", eu perguntei. "Ator", ele disse.


택시 기사지만 연극을 해요.

Ele era taxista e ator.


그래서 "무슨 배역을 주로 하냐?" 그랬더니 자랑스럽게 자기는 리어왕을 한대요.

Eu perguntei: "Em que papeis você normalmente atua?" Ele respondeu com orgulho que era o Rei Lear.


오, 리어왕. "내가 누구인지 말할 수 있는 자는 누구인가?"

"Quem é que pode me dizer quem eu sou?“


리어왕의 멋진 대사죠?

Uma grande citação do Rei Lear.


바로 그런 세상이 제가 꿈꾸는 세상이에요.

Esse é o mundo com que sonho.


이 사람이 낮에는 골프 선수이면서 밤에는 작가이고 택시 기사이면서 연극배우이고, 은행원이면서 화가 그러면서 은밀하게 또는 공개적으로 우리가 우리의 예술을 해 나가는 것이죠.

Alguém é golfista durante o dia e escritor à noite. Ou taxista e ator, bancário e pintor, fazendo sua própria arte em privado ou publicamente.


1990년에 현대 무용의 전설적인 거장인 마사 그레엄이 한국에 왔어요. 김포공항에 휠체어를 타고. 이 90이 넘은 이 거장이 입국하는 장면을 봤는데 기자가 물어 봤어요. 기자들은 보통 이제 그런 질문들을 많이 하죠.

Em 1990, Martha Graham, a lenda da dança moderna, veio à Coreia. A grande artista, com 90 anos na época, chegou ao aeroporto de Gimpo e um repórter lhe fez a pergunta típica:


"무용을 잘 할려면 어떻게 해야 될까요?"

"O que se deve fazer para se tornar um grande dançarino? 


"한국의 무용 학도들에게 한 말씀 해주시죠?"

Algum conselho para aspirantes a dançarinos coreanos?"


예, 거장인데. 이게 48년도에 찍은 사진인데 벌써 이때도 이미 거장이셨는데

Ela era a mestre. Essa foto foi tirada em 1948 e ela já era uma artista famosa.


90년에 그렇게 물어봤던 겁니다.

Em 1990, lhe fizeram a mesma pergunta.


자. 그랬더니 이분이 이렇게 말씀하셨어요. "JUST DO IT"

E foi isto que ela respondeu: "Simplesmente o faça."


야... 감동적이었어요.

Nossa! Eu fiquei comovido.


그 딱 세 단어를 얘기하고는 바로 입국장을 나가셨는데

Só estas três palavras e ela saiu do aeroporto. Só isso.


자, 그렇습니다. 지금 우리에게 필요한 것은 무엇일까?

Então, o que devemos fazer agora?


예술가가 되자, 당장! 지금 당장입니다. 어떻게?

Vamos ser artistas, agora mesmo. Agora. Como?


“JUST DO IT” 입니다.

Simplesmente o faça!


감사합니다!

Obrigado!

▨ mirejiki


Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요