태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

Cedilha V7 Bleeding Edge


사용환경 : Windows 7/8/10

라이센스 : Freeware
언어 : 한국어, English

설치 방법 : 내려받은 다음 적당한 곳에 압축을 풀어 사용하세요.

DOWNLOAD

Cedilha_V7_build122.zip
1.47MB

Cedilha (세딜랴)는 포르투갈어 악센트 입력 전용 메모장으로 특수문자를 빠르게 입력하는 데 도움을 주는 유틸리티입니다. 버전 7 (코드명 "블리딩 엣지")에서도 아이언맨의 나노입자 슈트처럼 놀라운 여러 가지 기능이 추가되고 개선되었습니다. 


Cedilha V7에서 바뀐 주요 기능

1. 인터페이스의 변화 

프로그램 창 크기를 쉽게 조절 (막대 더블클릭) 할 수 있게 만들었고, 문서 편집창의 글꼴을 새롭게 추가했습니다. 글꼴 품질 조절 기능과 악센트 바 자동 감추기 기능, 구분 막대 색상 바꾸기 기능이 추가되었습니다. 뿐만 아니라 단축키로 주요 기능을 호출할 수 있어 마우스의 사용을 최소화 할 수 있습니다. 문서 편집창에서 IPA를 포함한 다양한 특수 문자를 쉽게 넣을 수 있습니다. 이번 버전에는 새 언어로 영어를 추가했습니다.

<단축키>
F1 - 악센트 Bar를 가로/세로로 보기 전환
F4 - 가로/세로 악센트 Bar만 보기 / 창 전체 보기 전환
F5 - 악센트 Bar 자동 감추기
F8 - 외부 프로그램으로 넣기
F9 - 편집창 확대/축소 전환
F12 - 보관함 열기/닫기 전환

2. 문서 편집창을 이미지로 저장하는 기능

JPG 파일로 텍스트를 이미지로 저장할 수 있습니다.

3. 복사/붙이기 기능 개선

외부 프로그램으로 문자를 넣는 기능을 개선했습니다. 보관함의 내용을 문서 편집창으로 바로 넣는 기능도 추가되었습니다. 이번 버전에는 <Ctrl+C로 악센트 넣기> 시험 기능이 슬쩍 장착되어 있습니다. 외부 프로그램에서 모음과 강세부호를 선택하고 Ctrl+C를 누르면 자동으로 강세모음 부호로 바꾸어 줍니다. 이 기능은 아직 테스트 중입니다. 

4. 기능 개선과 버그 수정
여러 특수 문자가 새로 추가되고 위치가 바뀌었습니다. 보관함의 기능도 개선되었습니다.

* 문서 편집창에서 바꾸는 글꼴은 프로그램과 함께 제공하지 않는, 이름만 나열한 목록입니다.  선택한 글꼴이 실제로 시스템에 설치가 되어 있어야 제대로 표시됩니다.

Cedilha 에 대한 전체 설명과 이전 버전 내용 보기
https://livros.tistory.com/search/cedilha

여느 때와 같이 프로그램 사용에 대한 문의는 댓글로 소통합니다.
▨ 미래지기

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

<채식주의자> 원문 

아내가 채식을 시작하기 전까지 나는 그녀가 특별한 사람이라고 생각한 적이 없었다. 솔직히 말하자면, 아내를 처음 만났을 때 끌리지도 않았다. 크지도 작지도 않은 키, 길지도 짧지도 않은 단발머리, 각질이 일어난 노르스름한 피부, 외꺼풀 눈에 약간 튀어나온 광대뼈, 개성있어 보이는 것을 두려워하는 듯한 무채색의 옷차림. 가장 단순한 디자인의 검은 구두를 신고 그녀는 내가 기다리는 테이블로 다가왔다. 빠르지도, 느리지도, 힘있지도, 가냘프지도 않은 걸음걸이로. 내가 그녀와 결혼한 것은, 그녀에게 특별한 매력이 없는 것과 같이 특별한 단점도 없어 보였기 때문이었다. 신선함이나 재치, 세련된 면을 찾아볼 수 없는 그녀의 성격이 나에게는 편안했다.

임윤정 번역판 / 2013.11 / Devir Livraria

임윤정 번역 / 2013 / 브라질

Nunca achei nada especial na minha esposa até que se tornasse uma vegetariana. Para ser franco, nem me senti atraído quando a vi pela primeira vez. Nem alta nem baixa. 
Cabelo aparadinho nem longo nem curto, pele amarelada devido ao acúmulo de células mortas, pálpebras lisas que faziam afinar os olhos e as maçãs do rosto ligeiramente saltadas. Seu traje era sem cor, como se temesse passar uma imagem de estilo e personalidade. Aproximou-se da mesa onde eu esperava calçando um sapato preto simples, o mais básico possível. 
Com um andar nem rápido, nem lento, nem vigoroso. nem frágil. Acabei me casando, talvez pelo fato dela me parecer não ter nenhum defeito em especial, assim como não possuir qualquer charme especial. Era me confortável o seu temperamento sem arestas, sem originalidade ou espirituosidade, sem qualquer traço de sofisticação. assim como não possuir qualquer charme especial. Era me confortável o seu temperamento sem arestas, sem originalidade ou espirituosidade, sem qualquer traço de sofisticação. 

 

우재형 번역판 / 2018.10 / Todavia

우재형 번역 / 2018 / 브라질 

Nunca tinha me ocorrido que minha esposa era uma pessoa especial até ela adotar o estilo de vida vegetariano. Para ser bem franco, não me senti atraído por ela na primeira vez em que a vi. Estatura mediana. O cabelo não era nem comprido nem curto. Tinha a pele levemente amarelada. as maçãs do rosto um pouco pronúnciadas. Vestia-se de form neutra, como se tivesse algum tipo de receio de se destacar. Calçando um par de sapatos pretos bastante sem graça, ela se apróximou da mesa em que eu a esperava. Não andava nem rápido nem devagar, sem firmeza, mas também sem muita fragilidade. Acabei me cansando porque ela não tinha nenhum charme especial, e também por não ter notado defeitos muito gritantes. Uma personalidade dessas, sem frescor, brilhantismo ou refinamentom, me deixava confortável. 

 

2016.9 / Dom Quixote

DOM QUIXOTE 출판 / 2016 / 포르투갈

Antes de a minha mulher se ter tornado vegetariana, sempre pensei nela como alguém que não tinha rigorosamente nada de especial. Para dizer a verdade, quando nos conhecemos, nem sequer me senti atraído por ela. Altura mediana; cabelo cortado a direito, nem curto nem comprido; pele amarelada, com um aspeto pouco saudável; maçãs do rosto ligeiramente pronunciadas; o seu ar tímido e frágil disseme tudo o que precisava de saber. Quando se aproximou da mesa a que eu já estava sentado, não consegui deixar de reparar nos sapatos que trazia os sapatos pretos mais vulgares que se possa imaginar. E aquele andar nem apressado nem vagaroso, nem firme nem afetado. No entanto, embora não tivesse nada de muito atraente, nada tinha também de repulsivo e, por isso, não havia motivo para que não nos casássemos. A personalidade passiva dessa mulher em quem eu não conseguia detetar frescura, nem encanto, nem nada de particularmente refinado, servia-me na perfeição. Não precisei de fingir inclinações intelectuais para a conquistar, nem afligir-me com a possibilidade de ela me comparar com os homens embonecados que enchem os catálogos de modde moda, e ela também não ficava aborrecida se, por acaso, eu chegava atrasado a um dos nossos encontros.

 

없는 문장 넣고 원문 빼고…『채식주의자』 번역 논란

한강(47)의 소설 『채식주의자』의 영어 번역이 한글 원작을 훼손한 ‘작품 창작’ 수준이라는 주장이 제기됐다. 한글 원문과 2010년 자넷 홍의 영어 번역, 작가 한씨에게 맨부커인터내셔널상을 안긴 영국인 데버러 스미스(29)의 2015년 번역을 비교했다. 자넷 홍이 ‘chapped’로 번역한 ‘각질이 일어난’에 해당되는

news.joins.com

 

A vegetariana - obra de autoria premiada disponível no Brasil

A vegetariana, livro da premiada autora Han Kang foi lançado no Brasil pela editora Devir. Saiba mais sobre o livro e sua escritora.

www.brazilkorea.com.br

 

Han Kang. “Ainda tenho pesadelos. Escrever este livro transformou-me”

É final de tarde no Porto e Han Kang está a sofrer com o jet lag. “Em Seul são três da manhã”, diz, simpaticamente, para justificar os olhos a quererem fechar-se e as quantidades de chá que beberica, na esperança de despertar. No domingo partiu da Coreia d

observador.pt

▨ 미래지기

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요


Primeiras Palavras

지은이 : Mairi Mackinnon
번역 : Luciano Campelo
출판사 : Usborne - Nobel / 2015

  미취학 아동을 위한 단어 사전입니다. 1000여 개의 단어를
주제 별로 그림과 함께 소개합니다. 포르투갈어를 처음 배우는 분도 재미있게 볼 수 있는 책입니다. 




같이 보면 좋은 책 <Abecedario> : http://livros.tistory.com/200

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

Coreano - Guia de Conversação

출판사 : Globo Livros
출판일 : 2018년
번역 : Renata Garcia de Carvalho Leitão Cleto
페이지 수 : 272
크기/무게 : 140mm x 100mm / 195g

  론리 플래닛에서 발간한 한국어 안내서를 포르투갈어로 번역한 책입니다. 주머니 속에 쏙 들어가는 작은 크기이며, 일상에서 자주 쓰는 표현을 주제 별로 쉽게 찾아 볼 수 있습니다. 책 앞 부분에는 한국어 발음법과 한글 자모음, 문법에 대한 내용도 간단하게 다루었습니다.


단어와 문장에 발음 부호(Romanização Revisada)를 친절하게 달아 놓은 점이 돋보이며, 주제 별 단어와 표현이 군더더기 없이 알차서 좋습니다.



모국어가 포르투갈어인 사람을 위한 한국어 회화책이지만, 포르투갈어를 배우는 한국인이 봐도 전혀 무리가 없는 책입니다. 브라질에 여행을 갔는데 현지에서 마땅한 포르투갈어 안내서가 없을 때 구입해 볼 만한 책이라고 생각합니다.


부록으로 이 책에 등장한 단어를 알파벳 순으로 정리해 놓아 작은 사전의 역할도 합니다. 한글 글꼴이 좀 더 크고 두꺼웠다면 더 보기 좋지 않았을까 생각해 봅니다.


구입처

http://livraria.folha.com.br/livros/guias-de-conversacao/guia-conversa-coreano-lonely-planet-1386849.html

https://www.martinsfontespaulista.com.br/coreano-lonely-planet-577214.aspx/p

https://www.saraiva.com.br/guia-de-conversacao-coreano-10147876.html

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요


Blucher Infantil Ilustrado - Dicionário Visual de Língua Portuguesa


  초등학교에 다니기 시작하는 어린이가 보면 좋아할 포르투갈어 그림 사전입니다. 수록한 낱말은 1,000개 밖에 안되지만 단어마다 큼직한 사진이 있어서 재미있게 단어를 익힐 수 있습니다. 강세를 위한 분절, 단어 설명, 예문으로 구성되었습니다. 포르투갈어를 처음 배우는 분에게 추천하고 싶은 사전입니다. 단어 설명과 예문을 종이에 베끼다 보면 포르투갈어의 문장 구조와 단어를 설명하는 법에 익숙해질 것입니다.


지은이 : Josca, Maria, Dalila

출판사 : Blucher

출판연도 : 2011

쪽 수 : 144



▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  포르투갈어 기초 음운론을 쉽게 설명하는 tuboaulas의 유튜브 동영상 자막을 번역해 보았습니다. 포르투갈어 모음 12개를 열린음/닫힌음/구강음/비강음 네 가지로 나누어 설명하는 강좌입니다. 동영상(Youtube 동영상) 과 아래 자막 파일을 내려 받아서 팟플레이어나 곰플레이어로 보세요.


tuboaulas 음운론 강의 2 Vogais (모음) 자막


tuboaulas_portugues_fonologia_aula2_vogais_ko.srt




Youtube 동영상



▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  브라질 글로보 Globo 방송국에서 특집으로 꾸민 한국에 대한 다큐멘터리 방송 (2018년 3월 16일) 입니다. 이번 다큐멘터리에는 잘 알려진 태권도나 K-Pop만 다루지 않았습니다. 브라질 기자가 직접 녹차 밭을 채험하고 녀들을 만나며, 수산시장을 거쳐 도자기 장인까지 만나는 여정을 그립니다


  이 40여분 짜리 다큐멘터리는 "어느 나라보다도 가장 빠르게 성장한 나라지만 아직 할 일이 많다. 전세계가 희망의 눈초리로 바라보고 있으니까"라는 멘트로 끝납니다. 포르투갈어와 한국어로 나란히 적은 도입 부분을 보면서 다큐멘터리(아래)를 시청해 보세요.

Boa noite!
안녕하십니까!

No Globo Repórter de hoje, (programa mostra) os segredos do povo que reconstruiu uma terra devastada.
오늘 '글로보 리포터'에서는 황폐한 땅을 풍요로 만든 한 나라의 국민들이 가진 비밀을 알아 보겠습니다.

No momento em que ventos de esperança varrem a ásia, a nossa equipe viaja em busca de uma resposta: Coreia do Sul. Que país é este?
아시아 지역에 희망의 바람이 불고 있는 지금, 저희 취재진은 한 가지 해답을 찾기 위해 여정에 나섰습니다. 한국은 과연 어떤 나라인가?

A maior da riqueza é a educação.
가장 큰 부는 바로 교육입니다.

Vamos reconhecer os jovens estudantes que falam a nossa língua.
포르투갈어를 구사하는 한국의 젊은 학생들을 만나 봅니다.

Astros da música Pop que movimentam um mercado bilionário.
수십억원 팝 음악 시장을 움직이는 스타들, 

E mulhers com mais de 60 anos que mergulham sem equipamentos em em busca das riquezas do mar.
그리고 장비도 없이 잠수하여 바다 속 보물을 건져내는 60대 여인들을 만났습니다.

Envelhecer não é parar. O casal que trabalha no campo sustenta os estudos da filha na cidade. 
도시에서 공부하는 딸을 뒷받침하기 위해 쉬지도 않고 일하는 노부부.

A beleza dos terraços de arroz à beira mar, as costas de plantações do chá que purifica o organismo e o Ginseng da montanha, a raíz que vale ouro.
바닷가 근처에 꾸며진 아름다운 논과 심신을 정화 시켜주는 언덕의 차 재배지, 그리고 금값이라 부르는 산삼을 알아봅니다.

Taekwondo, a magia de uma arte criada por guerreiros.
무신들에 의해 만들어졌다는 무예 태권도와 

E o mercado que parece um aquário, direto da áqua para a panela.
갓잡은 해산물을 바로 먹을 수 있는 곳, 마치 수족관을 연상시키는 수산시장을 소개합니다.


▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

이미지 출처 : http://www.whitepaper.co.kr/news/articleView.html?idxno=7943

"사람이라는 책은 아무리 표지가 좋아 보여도 마지막 에필로그를 읽을 때까지는 모른다." - 사유리

"O livro chamado homem, não importa o quão legal sua capa seja, não pode ser julgado até terminar de ler seu epílogo." - Sayuri

어록 - ditados famosos

어록의 배경에는 한 달에 30권을 읽는다는 독서 습관이 자리 잡고 있었다.

참고 : http://www.whitepaper.co.kr/news/articleView.html?idxno=7943

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  포르투갈어를 기초부터 배우려면 어디서부터 시작하는 게 좋을까요?

  자음과 모음을 소리 내는 법으로 시작하여, 자음과 모음이 결합된 음절을 읽는 법을 익히는 순서가 자연스러울 것입니다. 마치 한국어를 배우기로 마음먹은 외국인이 자음 ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ 과 모음 ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅐ 을 익힌 다음 "가 갸 거 겨 개 나 냐 너 녀 내" 같은 음절을 발음하는 과정과 같습니다. 포르투갈어 기초 서적 뿐만 아니라 학원을 가거나 개인 교습을 받아도 발음 연습을 먼저 하는 것이 일반적인 순서입니다.

  포르투갈어는 위와 같은 문자를 써서 자음과 모음을 표현합니다. 이 가운데 A, E, I, O, U 다섯 개는 '상식적으로' 모음을 표시하는데 쓴다고 알고 있습니다. 하지만, 조금 깊이 들어가 보면 Y는 자음이 아니라 모음으로 발음이 되며, W는 자음으로 발음 될 때도 있고 모음으로 발음 될 때도 있다는 것을 알 수 있습니다. 

  '상식적인 수준에서' 모음 문자는 A, E, I, O, U 처럼 다섯 개이지만 문자가 다섯 개라고 해서 모음 소리도 다섯 개일까요? 그렇지는 않습니다. 모음, 즉 장애를 받지 않는 소리는 이보다 훨씬 많습니다. 모음을 음성학으로 정의한다면 아래와 같은 범주 안에 들어가는 모든 소리라고 할 수 있습니다. (참고 : http://livros.tistory.com/72)

 [ɐ ~ ə ~ a]   [i ~ ɪ ~ e]   [u ~ ʊ ~ o]

  위키 백과에 따르면 포르투갈어 모음은 구강음과 비강음 모두 합쳐 27가지나 됩니다. 이렇게 많은 모음 소리를 문자 5개로만 표현하게 되면, 비슷비슷한 여러가지 소리가 단 하나의 문자로 표현되기 때문에 문자만 보고서는 정확한 음을 알 수 없게 됩니다. 말하자면 모음(소리)과 모음 문자(알파벳)가 일치하지 않는 것입니다. 대표적으로 영어가 그런 언어에 속합니다. 아래 영어 단어에서 a는 다 같은 소리로 발음하지 않습니다. 그래서 영어사전에는 단어마다 '발음 기호'라는 특수한 문자열이 따라다닙니다.

apple, Alba, nature, football, about

  그렇다면 소리와 문자가 일치하는 언어가 있을까요? 스페인어가 그렇습니다. 스페인어 알파벳은 그 자체가 발음 기호에 해당합니다. 비록 국가와 지역의 차이는 있지만 스페인어는 소리와 문자 사이의 호환성이 가장 높은 언어입니다. 포르투갈어는 스페인어 다음으로 발음을 배우기 쉬운 언어라고 생각합니다. 27가지나 되는 모음을 문자 5개로 표현하기는 하지만 ~, ^, ç 같은 기호를 써서 발음의 차이를 표시하기 때문입니다. [a]라는 모음 하나를 보더라도 악센트 기호를 곁들여 쓰면 구강음인지 비강음인지 알 수 있습니다.

a, â, ã, am

  포르투갈어 자음과 모음을 조합한 최소 음절표를 PDF로 제공합니다. 포르투갈어를 처음 배운다면 먼저 이 표에 있는 200여 개의 음절을 잘 읽을 수 있도록 연습하세요. 음절을 발음하는 데 자신감이 생기면 그 다음 단계로 넘어갈 준비가 된 것입니다.

포르투갈어자모음조합표_소문자_확장.pdf

포르투갈어자모음조합표_대문자_확장.pdf

▨ mirejiki

'포르투갈어 > 문법' 카테고리의 다른 글

[포르투갈어] 자모음 조합표 PDF  (0) 2018.03.08
Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

Muito Prazer

지은이 : Gl
áucia, Telma, Vera
출판사 : DISAL EDITORA
출판연도 : 2009


  
세 명의 저자가 집필한 외국인을 위한 브라질 포르투갈어 학습서입니다. 초급(básico)과 중급(intermediário) 두 권으로 나누고 각 권마다 연습문제집(caderno de exercícios)이 따로 있습니다. 이 두 레벨을 합쳐 한 권으로 제공하는 개정판(edição revista, 472쪽)도 나왔습니다. 오디오 CD도 제공합니다. 상황별 대화와 듣기 연습문제가 깨끗하게 녹음되어 있습니다. 책을 보고 오디오를 따라한다면 "Fale o Português do Brasil"이라는 부제처럼 브라질에서 사용하는 포르투갈어를 익힐 수 있습니다. 

  다만, 포르투갈어 알파벳이나 기초적인 발음에 대한 설명은 없으므로 포르투갈어를 처음부터 혼자 공부하려는 분에게는 추천하고 싶지 않습니다. 오히려 개인 교습이나 학원에서 교재로 쓰기에 적절합니다. 실제 브라질 사람이 구사하는 포르투갈어의 빠르기와 억양으로 녹음한 CD를 제공하기 때문에, 일상에서 포르투갈어가 잘 들리지 않는 분들이라면 많은 도움을 받을 수 있을 것이라 생각합니다. 교사라면 수업 시간에 쓰는 교재로, 회화를 자유자재로 하고 싶은 분이라면 독학으로 공부하기에 좋은 책입니다.



  
초급(básico)은 1단원에서 8단원까지, 중급(intermediário)은 9단원에서 20단원까지로 구성되어 있습니다. 한 권으로 된 책이라면 한 권에 스무 단원이 모두 포함되어 있습니다. 각 단원(unidade)마다 독립적인 주제를 바탕으로 세 과(lição)로 내용을 나눕니다. 각 과는 다시 Panorama (파노라마), Gramática (문법), Ampliação do Vocabulário (단어 확장하기) 등의 세 부분으로 나뉘어져 있습니다. 오디오 듣기와 연습 문제는 각 과의 사이 사이에 배치되어 있고, 읽고 쓰기 연습을 위한 자료도 있습니다.

사이트 : http://muitoprazerlivro.com.br

  아래 동영상은 책의 저자들이 나와서 포르투갈어를 가르칠 때 느끼는 어려운 점, 포르투갈어 학습 방법 등에 대한 이야기를 하며 여러 질문을 받는 내용입니다.


▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  1. Bom bom 2018.03.24 01:34  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    한국에서 구입할수 있는 방법이 있나요?