태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

auto - 자동차 (automóvel의 줄임말), 소송 절차, 순간, 공개 행사

automobilismo - 자동차 경주
automóvel - 자동차

autobomba - 펌프차

autocarro - 버스



auto-hipnose - 자기 최면

auto-observação - 자성(自省), 자기 고찰

autoacusação - 자책

autoadesivo - 자체 접착

autoadministração - 자치, 자영(自營, 자가 경영)

autoafirmação - 자기 확증, 자아 확인

autoajuda - 스스로 도움, 자조(自助), 자기계발

autoanálise - 자기 분석

autoavaliação - 자기 평가

autobiografia - 자서전

autocensura - 자기 검열

autoclave - 압력용기

autocomiseração - 자기 연민

autoconfiança - 자기 확신, 자신(自信)

autocontemplação - 자성(自省, 스스로 살피기)

autocontradição - 자기 모순

autocorreção - 자동 수정

autocrata - 독재

autocrítica - 자기 비판

autodefesa - 자기 방어

autodescoberta - 자기 발견

autodestruição - 자폭, 자멸

autodeterminação - 자기 결정, 자결(自決, 스스로 결정함)

autodidatísmo - 독학, 자습

autodisciplina - 자기 훈련, 수양

autoescola - 자동차 운전 학원

autoestima - 자존심, 자부심

autofagia - 자기 소모, 자식(自食)작용

autofertilização - 자가 수정

autofilia - 자기애(-愛)



autofoco - 자동초점(장치)

autogamia - 자가 생식

autogestão - 자영(自營)

autogolo - 자책골

autogoverno - 자치(自治)

autogrfia - 석판 인쇄

autoimagem - 자아상

autoimposição - 자기 부과

autoindução - 자기 유도

automação - 자동, 자동화

automedicação - 자기 치료

automotora - 철도 차량

automutilação - 자해

autonomia - 자치, 자율, 자치권

autonomismo - 자치 주의, 자치론

autopeça - 자동차 부품

autopolinização - 자가 수분

autopreservação - 자기 보존

autopropulsão - 자동 추진

autopunição - 자기 처벌

autor - 작가, 지은이, 만든 사람

autoral - 저작의, 저작권의

autoria - 저작자, 원작자

autoridade - 권위, 권력, 권한, 권위자

autorização - 허가, 인가

autorizar - 허가하다, 인가하다

autorrádio - 자동차 라디오

autorregulação - 자율 규제, 자동 조절

autorretrato - 자화상



autoserviço - 자급

autossatisfação - 자기 만족

autossubsistência - 자족(自足), 자급자족

autossugestão - 자기 암시

autoterapia - 자연 치유

autotomia - 자기 절단

autotransformação - 자기 변형

autotransfusão - 자가 수혈

autovacina - 자가 백신

autoviação - 버스 회사


* powered by Lexie



Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

브라질 포르투갈어의 <가짜 동족어>에 관해 알아보겠습니다.
 
우선 "가짜 동족어"란 영어로는 "false friends", 그리고 포르투갈어로는 "falsos cognatos" 또는 "falsos amigos"라고 합니다.  위키 백과의 정의에 따르면 <가짜 동족어>는 "
두 언어에서 서로 겉모습이나 어원이 같거나 닮았으나, 그 의미가 매우 다르거나 비슷하더라도 미묘한 차이를 지니는 낱말이나 어구의 짝"입니다. 쉽게 말하면, 모양이 똑같거나 비슷한 낱말 한 쌍이 있는데 언어권에 따라 서로 다른 뜻을 지니고 있다는 말입니다. ("cognato"라는 낱말이 "같은 어족의"라는 뜻을 지닌 형용사니까요. ^^)

포르투갈어와 영어 사이의 <가짜 동족어>는 이를테면 이런 것입니다. 

"age"라는 낱말이 있지요? 이 낱말은 영어에서 "나이"를 뜻하는 명사지만, 포르투갈어로는 "agir 라는 동사의 직설법-현재-2인칭-단수" 형태입니다. 생긴 모양은 같거나 비슷하여 마치 같은 낱말로 봐야할 것 같지만 그 뜻은 서로 다른 <가짜 동족어>인 것이지요.


포르투갈어와 영어 사이의 <가짜 동족어> 수는 비록 0.1% 미만이지만, 포르투갈어권에서 영어를 배우는 사람이라면 한 번 살펴보고 가야하는 중요한 주제입니다. 비슷하다고 무심코 번역했다가는 문장의 뜻이 제대로 전달되지 않을 수도 있으니까요. 

그럼, 영어에 대한 포르투갈어 <가짜 동족어>를 몇 가지 적어볼까요?

영어

포르투갈어 

낱말 

낱말

사실은 

actually

atualmente

현재(는), 지금(은)

돕다

 assist

assistir

보다, 시청하다

자료 

data

날(日) 

편집인

editor

출판사 

전설

legend 

legenda

자막 

면류 (음식)

pasta

폴더, 서류철 

세금

tax

taxa

요금, 비율 

 트레이너

trainer

treinador

코치(coach)


서로 다른 어족인 포르투갈어와 영어보다는, 같은 어족인 언어 사이에 이런 <가짜 동족어>가 더 많이 존재할 것이라 생각합니다. 스페인어에 대한 포르투갈어 <가짜 동족어> 가운데 형태가 같은 것을 몇 가지 적어봅니다. 

 스페인어

 

 포르투갈어

낱말

기름을 바르다

aceitar

받아들이다 

애인

amador

아마추어 

성(姓)씨

apelido

 별명

칠레 무용

cueca

남성용 팬티 

largo

 넓은

pronto

준비된 

만약 ~ 아니면

sino

종(bell)

vaso

꽃병


동양에서 <가짜 동족어>는 한자 문화권인 나라에서 많이 나타납니다.


 

 중국

한국

일본

 八方美人

 

 모든 면에서 뛰어난 사람

아무 일에나 손을 뻗치는 사람

 愛人

 배우자

연인

내연의 상대

 去來

 왕래

거래

왕래

 工夫

 

공부

궁리

 甘藷

 고구마

감자

고구마


넓게 보면, <가짜 동족어>에는 2가지 종류가 있습니다.


1. 글자가 같거나 비슷한 경우 (모양)

2. 발음이 같거나 비슷한 경우 (소리)


"발음이 같거나 비슷하지만 언어권마다 다른 뜻으로 쓰는 낱말"도 <가짜 동족어>의 한 분야라고 합니다. 소리가 같은 말인데 뜻이 다르다면 재미있는 사례를 꽤 많이 찾을 수 있지요. [고래]라는 소리는 한국어에서는 포유동물 "고래"나 "그래"의 지역 사투리지만, 일본어에서 이 소리는 "これ(이것)" 라는 낱말의 소리입니다. 또, [문]이라는 소리는 한국에서는 "문(門)"이지만, 영어에서는 "moon(月)"이라는 낱말의 소리입니다.



그렇다면, 포르투갈어와 한국어 사이의 <가짜 동족어>를 알아볼까요? 어족이 달라서 글자의 모양이 아닌, 발음이 같거나 비슷한 낱말을 몇 가지 찾을 수 있습니다. 예를 들어 [오빠]라는 소리는 한국어에서는 일종의 호칭이지만, 포르투갈어가 모국어인 사람에게는 "Opa(이런!)" 라는 감탄사로 들릴 뿐입니다. "오빠"와 "Opa!"는 어원상 관계는 없어서 소리가 비슷한 <가짜 동족어>라고 할 수 있습니다. 이렇게 소리가 같거나 비슷한 낱말을 모아 보았습니다.


 한국어

포르투갈어 

 뜻

낱말

낱말

뜻 

 나 (대명사)

나 [na]

na

em + a

(호칭)

오빠 [ôpa]

opa

이런! (감탄사) 

 치아 / 2

이 [i]

e

 그리고 

 말(馬)

마 [ma]

má

나쁜 

 언어

말 [mar]

mar

바다 

 채소 이름

오이 [ôi]

oi

안녕? (인사말) 

하루 전

어제 [ojié]

hoje

오늘 

 알다 (동사)

 안다 [anda]

anda

걷다 (andar) 

 오다 (동사)

온다 [onda]

onda

물결 

노래(song)

송[쏭, som]

som

소리 

막일

노가다 [nogada]

nogada

호두나무의 꽃

 모르다 (동사)

몰라 [mola]

mola

용수철  

예 (긍정)

네 [né]

né

não é 

 까다 (동사)

까 [ca]

cá

이쪽

많은, 모두

다 [da] 

da

de + a 

 머리(頭)

 두 [du]

do

de + o 


"떡만두국"을 포르투갈어로 표기할 때는 그 발음 때문에 브라질 사람에게는 심한 욕으로 들릴 수도 있다는 스펀지 (TV 프로그램)의 웃지못할 에피소드를 보신 적이 있나요? 반대로 우리나라 사람(한국인)에게는 다소 엉뚱하게 들리는 포르투갈어 낱말도 있습니다. 특히, 아래에 적은 몇몇 단어는 포르투갈어를 배운답시고 목청껏 읽다가는 엽기적인 사람으로 오해를 받을 수도 있으니 조심해서 (^ㅠ^) 발음하시기 바랍니다.

한국인에게는 다소 위험한(?) 포르투갈어 낱말

비취(옥) / 휘파람을 불다 (동사) / 숫염소 / 음(音), 어조 / 인도 대마 (식물) / "são"의 여성형 (형용사) / servir 동사의 접속법-현재-1인칭/2인칭-단수 / "bang"의 브라질식 발음



참고

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EA%B0%80%EC%A7%9C%EB%8F%99%EC%A1%B1%EC%96%B4

https://namu.wiki/w/%EA%B0%80%EC%A7%9C%EB%8F%99%EC%A1%B1%EC%96%B
http://sk.com.br/sk-fals.html
http://www.infoescola.com/ingles/falsos-cognatos/
http://blogkomorebi.blogspot.com.br/2015/08/falsos-cognatos-coreano-portugues.html

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

우리나라에서 출판된 포르투갈어 관련 사전 7권을 비교해 보았습니다. 



포르투갈어

회화사전 

한국어
포르투갈어

사전 

 한포사전

포르투갈어
한국어 사전 

포켓사전
포르투갈어 

테마별
포르투갈어
단어 4100 

포한사전
(개정판)

link 

link 

link

link

link

link 

link


2000 / 4

2002 / 2

2011 / 5

2012 / 10

2013 / 1

2015 / 3

2015 / 4

최금좌

정규호 

 송정섭

 유성호

 강하종

 임소라

 주영복

 민중서림

 한국어

외국어대학교

출판부

성안당

명지출판사

 민중서림

비타민북 

성안당 

 857쪽

1314쪽 

1226쪽 

 1245쪽

 388쪽

552쪽 

 1730쪽

127 x 185 x 24 

110 x 175 x 30

188 x 254 x 60

145 x 215 x 60

100 x 170 x 30

188 x 254 x 20

122 x 180 x 50 

?

9만

4만 5천

10만

 5천

 4천 100

 8만

 철자개정법 적용

 X

X

X

적용

 X

 적용

적용

부록

a) 활용어휘 및

동사변화표

a) 주제별
용어모음

 a) 부호와 수
b) 수와 수식
c) 일반광고
d) 격언
e) 무역용어
f) 한국정부기구
포어명칭

 a) 개정된
포르투갈어
정서법
b) 동사변화표

 a) 날짜,
시간, 수
b) 자주쓰는
표현

mp3 CD

(별책)

 a) 동사 분류와
활용
b) 주제별 어휘
c) 일상 회화

 특징

 a) 낱말이 아닌
회화를
주제별로
묶음

a) 한국어
표제어에
한자 표기

b) 간단한 설명

a) 한국어
표제어에
한자 표기
 

a) 비교적 예문이 풍부함

 a) 포한/한포
포켓용 단어장
b) 일상어휘
관용어
군사용어

 a) 일러스트가 많아 그림사전의 역할

b) 발음 표기
c) 복습용
연습문제 제공

a) 어휘 위주로 

찾아볼 때 좋음

 사용기 및 별점

1) 회화에 쓰는
표현을 찾을 때 좋다 

1) 예문이

부족하다

 1) 예문이
부족하다

1) 브라질
사전을
한국어화 한
느낌을 준다

1) 들고

다니기에 적당

2) 포한/한포로
구분되어 있어
단어 연습장으로
좋음

1) 분야별
단어장과
그림 사전이
한 권에
들어있는 느낌

1) 관용표현에 비해 예문이 부족함 
2) 발음이 외래어 표기를 닮음

정확도

★☆

★☆ 

 

 

 

 가독성

 

 

 난이도

 

 

 

휴대성

 

 

추천 환경

일상 회화
표현 방식을
찾아볼 때

한포 표현을
급히 찾을 때

2차적으로
한포 표현을

찾아볼 때

본격적인
초/중급
포한사전으로
추천

 들고 다니면서

볼 수 있는

초급 단어장으로
추천

분야별로 나누어
초급 낱말을
익히고 싶을때
추천 

보조
초/중급
사전으로
추천 


* 송정섭님의 <한포사전>은 NOVO MILENO Coreano-Portugues DICIONARIO 판으로 비교했습니다.
* 주영복님의 <포한사전>은 2015년 개정판으로 비교했습니다.
* 사용기 및 별점은 개인적인 의견입니다.



이 글은 계속 업데이트됩니다.
여러분의 사용기를 댓글로 남겨주세요. ^^


▨ mirejiki


Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

  1. Caio 2016.01.29 16:03  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    저는 테마별 포르투갈어 단어4100 책으로 공부하고 있는데 그림이 풍부하고 섬세해서 지은이께서 신경을 섬세하게 쓰신 것 같다고 많이 느낍니다. 초급자가 공부하기 매우 좋다고 생각합니다. ^ ^
    정말 유익한 글 잘 보았습니다. 감사합니다!

  2. 2016.04.10 09:32  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    비밀댓글입니다

  3. 미래지기 2016.05.07 12:00 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    Lexie 프로젝트에서 제공하는 사전 기능에서는 아직 동사 활용표를 자동으로 생성하지 않습니다. 대신, SiteDic 앱에서 동사의 원형을 입력한 뒤, [기타] 탭을 선택하고 동사변화 관련 링크를 누르면 쉽게 동사표를 보실 수 있습니다.

  4. 미래지기 2016.05.07 12:14 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    위에서 리뷰한 사전은 모두 완벽한 동사 활용표를 따로 제공하지 않습니다. (주요 동사의 간략한 활용표는 제공합니다) 책으로 찾으신다면, 사전보다는 포르투갈어 기초 회화 서적이나 문법을 다루는 서적을 보시는 것이 좋습니다. 온라인으로 찾으신다면, SiteDic 같은 앱이나, 포르투갈어 동사 활용 앱, 아니면 http://www.conjugacao.com.br/ 같은 사이트를 통해서 쉽게 활용표를 보실 수 있습니다.

  5. 배기로 2016.12.06 19:04  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    한포사전이 필요해서 뭘 사야할지 고민하던 차에 이렇게 정리된 비교글을 발견하게 돼서 몹시 좋네요
    유익한 글 감사드려요!



운동, 스포츠 - esporte

태권도 - Taekwondo

국기(國技) - Arte Marcial Coreana

국기원 - Quartel General Mundial do Taekwondo

무도 - caminho marcial

무예, 무술 - arte marcial

경기, 경연, 시합 - competição

선수 - lutador

시범 - demonstração

선서 - juramento

선언 - declaração
경고 - advertência
퇴장 - retirada do local
실격 - desclassificação
포기 - desistência
판정 - decisão
보호대 - protetor
기본 동작 - movimento básico

품새 - formas

겨루기 - luta

격파 - quebramento

호신술 - defesa pessoal

치기 - golpe, soco

차기 - chute

잡기 - pegada

막기 - bloqueio, defesa

밀기 - empurrar

뛰기 - salto

서기 - base


미래지기가 개발한 무료 온라인 포르투갈어 사전 (안드로이드) 

Play 스토어에서 SiteDic 지금 내려받기


굳히기 - imobilização 

낙법 - rolamento e queda

방어기술 - técnica do bloqueio 

급소 - ponto vital

공격 - ataque
관장 - grão-mestre
사범 - mestre
조교 - ajudante
제자 - aluno
인사 - cumprimento
구령 - comando
경례 - saudação 
준비 - preparar, preparação 
시작 - começar
계속 - continuar, continuação 
그만 - parar
차렷 - sentido
쉬어 - descansar
바로 - voltar
헤쳐 - debandar, abrir
앉아 - sentar
일어서 - levantar-se
뛰어 가 - correr
무릎꿇어 - ajoelhar-se
뒤로 돌아 - meia volta
체급 - categoria
체중 - pesagem
심사 - exame de graduação, teste
도복 - uniforme
급 - categoria
띠 - faixa
기(氣) - energia interna
기합 - grito
얼굴 - rosto
몸통 - tronco
공손함 - cortesia 
성실 - integridade
극기 - auto domínio
인내 - paciência
끈기 - perseverança 


참고
http://dicionario-otugui.blogspot.com.br/2010/03/dicionario-de-taekwondo-coreano.html

- http://hanmudotaekwondo.com.br/sobre-o-taekwondo/o-que-e/palavras-usadas-no-taekwondo

- https://eduardotkd.wordpress.com/


Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요


os meios de transporte - 운송수단


transporte aéreo - 항공운송

avião - 비행기

aeronave - 항공기

helicóptero - 헬리콥터

balão - 기구

dirigível - 비행선


미래지기가 개발한 무료 온라인 포르투갈어 사전 (안드로이드) 
Play 스토어에서 SiteDic 지금 내려받기



transporte aquá
tico (marítimo) - 해상운송

navio - 배

navio de cruzeiro - 유람선

navio de carga - 화물선

bote - 보트

veleiro - 돛단배

barco - 작은 배

iate - 요트 

catamarã - 쌍동선

canoa - 카누

submarino - 잠수함


transporte ferroviário - 철도운송

trem - 기차

trem-bala - 고속열차

metrô - 지하철

bonde - 시가 전차, 노면 전차

monotrilho - 모노레일


transporte terrestre - 육상운송

bicicleta - 자전거

motocicleta - 오토바이

ônibus - 버스

carro - 차

carro conversível - 무개차

xi - 택시

caminhão - 트럭


automóvel - 자동차

veículo - 탈 것



Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

온라인 포르투갈어 번역사전 앱 SiteDic V1.2 업데이트 소식입니다.




+ 검색할 때 <다음>사전도 함께 검색하느냐 <렉시>에서 제공하는 사전 자료만 검색하느냐를 설정할 수 있습니다. 메인 페이지 오른쪽에 보이는 설정 아이콘을 눌러 간단히 지정하면 됩니다. 한 번 설정한 옵션은 다음에 다시 바꾸기 전까지 계속 유지됩니다.


* 그 밖에 몇 가지 기능 개선이 이루어졌습니다.


특별히 이번 V1.2 출시 때를 맞추어 약자(siglas) 검색 기능을 추가했습니다. USP, Inmetro, PAC, ISS, PSDB 등등 인터넷에서 보게되는 머리글자의 뜻이 아리송했다면 지금 검색칸에 원하는 약자를 입력해보세요. ^_^


설치/업데이트하기 : SiteDic 온라인 포르투갈어 번역사전


참, <렉시>와 이 <SiteDic> 사전 앱의 관계가 궁금하신가요? 한 마디로 말하면 <렉시>는 기반 구조, <SiteDic>은 그 기반 구조를 이용해서 만들어 낸 결과물입니다.


▨ mirejiki



Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요




1. SiteDic은?


온라인 포르투갈어 사전 App입니다.

사용환경 : Android OS 4 이상

라이센스 : 무료

다운로드 : Google Play


이 앱은 완성된 사전 정보를 제공하는 것이 아닙니다. 

포르투갈어 번역에 도움이 되는 낱말 정보를 계속 보충하고 완성해가기 위해 시작한 프로젝트입니다.



2. 특징


1) LEXIE 프로젝트를 이용한 브라질 포르투갈어 어휘를 실시간으로 제공하며, 다음(daum.net) 포르투갈어 사전 및 여러 포르투갈어 사전의 링크를 제공하므로 원하는 표제어를 쉽고 다양하게 검색할 수 있습니다.


Project Lexie 알아보기


2) 나만의 모바일 사이트 링크를 추가하고 관리할 수 있습니다. (자주 방문하는 모바일 사이트에서 모르는 낱말을 발견했을 때 이를 쉽게 검색하기 위한 기능입니다)


3) 포르투갈어로 표제어를 검색할 수 있을 뿐 아니라 한글로도 본문을 검색할 수 있습니다. 표제어를 검색하면 표제어 정보와 본문 검색 결과도 표시합니다. 만약 원하는 표제어가 등록되지 않아서 검색할 수 없으면 본문 검색 결과만을 표시합니다.




3. 왜 번역사전인가?

 

LEXIE 프로젝트를 통해서 제공하는 포르투갈어 어휘는 주로 브라질에서 출판한 책이나 신문, 잡지 등의 정기/비정기 간행물에서 채집하고 정리한 것입니다. 이 사전이 추구하는 바는 많은 수의 낱말을 담는 것이 아니라, 하나의 낱말이라도 다양한 의미와 예문을 통해서 그 낱말의 뜻이 실제 번역에 도움이 될 수 있도록 자료화하는 것입니다.




4. 왜 실시간인가? 


LEXIE 프로젝트의 <표제어 관리 프로그램>을 통해 낱말의 뜻을 새로 넣거나 수정하게 되면 즉석에서 그 내용이 서버에 저장되므로, 앱에서 실시간으로 바뀌는 낱말 정보를 검색할 수 있습니다. 만약 등록하지 않은 표제어가 검색되면 제작자가 곧 확인하여 우선 순위에 따라 LEXIE 시스템에 새로운 표제어로 등록하게 됩니다.





5. 저작권


Copyright 2015, Mirejiki


개인이나 모든 단체는 이 App을 통해 검색한 낱말의 내용을 학습이나 이 App을 홍보하기 위한 비(非)상업적인 목적으로 얼마든지 이용할 수 있습니다. 뿐만 아니라, 검색 화면(이미지 파일)을 "보이는 내용 그대로" 기기에 저장하여 (screenshot) 개인적으로 보관하거나 블로그나, 홈페이지, SNS 등에 올리거나 또는 인쇄하실 수 있습니다. 다만, 아래와 같이 상업적인 목적으로 쓰는 것은 허락하지 않습니다.


1) LEXIE 프로젝트를 통해 구축하여 이 사전에서 제공하는 모든 낱말의 정보는 상업적으로 이용할 수 없습니다


2) 제작자의 허락을 받지 않은 개인, 모든 단체, 회사, 학교, 학원, 학술기관 등에서 자료 보관용으로 낱말의 정보를 저장할 수 없습니다.


3) 제작자의 허락을 받지 않은 개인, 모든 단체, 회사, 학교, 학원, 학술기관 등에서 낱말의 정보를 2차 저작물 제작을 목적으로 채집하거나 저장, 가공할 수 없습니다. 


4) 다음(daum.net) 사전의 모든 저작권은 해당 회사에게 있습니다.


5) 네이버(naver.com)를 비롯한 기타 다른 사이트의 모든 검색 내용은 해당 저작권자에게 있습니다.


6) 위와 같은 내용을 지키지 않을 때 발생하는 일에 대한 모든 책임은 사용자에게 있습니다.



스마트폰에서 이 사진을 터치하여 설치하세요.



6. 광고 문의

 

LEXIE 사전의 검색 결과 창에 배너 광고를 하실 수 있습니다. 제작자에게 전자우편으로 문의하세요. (앱의 메인 화면 왼쪽 밑의 아이콘을 터치하면 전자우편을 쉽게 보내실 수 있습니다)






7. 제한

 

이 앱은 아래와 같은 환경에서는 작동하지 않습니다.

- 일부 Android 2.x 

- Android Honeycomb

- Android Gingerbread




SiteDic V1.1 버전 정보


 V1.1 - 2015.6.24

 + 이 앱에 대한 문서 추가 (About SiteDic)

 * 기능개선

 

 V1.0 - 2015.6.21

 + <LEXIE> 프로젝트, 다음(daum.net), 여러 포르투갈어 시전 사이트 추가

 + 나만의 사이트 목록 추가

 + 제작자 전자우편 추가


▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

Lexie V1.1 소식입니다.


이번 버전에서 바뀐 주요 내용은 아래와 같습니다.


1. 목록으로 내보내기 : 다양한 방식으로 낱말 목록을 만들 수 있습니다.

2. 출판용으로 내보내기 : 아래아한글에서 편집할 수 있도록 인쇄용 서식을 적용한 출판用 내보내기 기능입니다.

3. 우리말 번역 말뭉치 지원 : 낱말마다 표제어로서 지녀야 할 일반적인 의미 외에 번역에 사용한 실제 번역말을 나란히 표시하여 번역 작업에 도움을 줍니다.



다양한 방식으로 낱말 목록을 만들어 쉽게 출력할 수 있습니다. 한포, 포한, 포영, 영포 단어 목록은 물론, 속담 목록이나 관용어/관용표현 목록 및 품사별 낱말 목록도 쉽게 만들어 활용할 수 있습니다.



낱말마다 갖는 의미를 하나씩 분해하여 하나의 낱말에 하나의 의미만을 연결하여 아래처럼 '낱말 연습용' 목록을 만들 수도 있습니다.



아래 이미지는 '영포' 단어 목록을 인쇄한 모습입니다.



<출판用 내보내기> 기능을 이용하면 지정한 범위 안의 모든 표제어를 인쇄용 사전과 같은 서식으로 만들어 쉽게 인쇄할 수 있습니다



아래아 한글에서 파일을 불러들여 2단으로 바꾸어 인쇄하면 아래와 같이 출력할 수 있습니다.



아래는 같은 파일을 아래아 한글에서 불러들여 글자 크기를 줄이고 색상을 제거하여 3단으로 인쇄한 모습입니다.



<렉시>의 버전업은 계속됩니다.

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

이 블로그 (http://livros.tistory.com/)의 모든 글에는 저작권이 있습니다.


저작자의 허락없이 함부로 이용해서는 안됩니다. 

내용의 일부나 전체를 온라인이나 오프라인에서 상업적으로 이용해서는 안됩니다.

내용의 일부를 비상업적으로 인용할 경우에는 반드시 출처를 밝혀 주셔야 합니다.


감사합니다.


Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요

mandato : [정치] 임기 / 지시

mandado : [법률] 법원의 명령 / 영장





O policial estava com o mandado de prisão.

그 경찰관은 구속영장을 갖고 있었다.


O presidente não cumpriu seu mandato até o final.

대통령은 임기를 끝마치지 못했다.


Eles cassaram o mandato do senador.

(그들은) 그 상원의원을 해임처분시켰다.


Vou conseguir com o juiz um mandado de segurança.

(나는) 판사에게 인신보호영장을 받아낼 것이다.


Temos aqui um mandado de busca e apreensão do carro. 

여기 수색영장과 차량압수영장을 가지고 왔습니다.


Posted by 미래지기

댓글을 달아 주세요