태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.


동요 - canção para crianças / música para crianças / música infantil

유아 - infantil
어린이 - criança

자장가 - canção de ninar / música para dormir
유치원 - jardim de infância


Lava a mão - 손 씻기


La la la la la la la

Lava a mão

Lava a mão (x2)


Pra pegar no pão

Lava a mão lava a mão

Antes de qualquer refeição

Lava a mão lava a mão


Usou o banheiro? então...

Lava a mão

Lava a mão

Mexeu na caca do chão?!(eca)

Lava a mão

Lava a mão


Lava a mão

Xic xic xic

Lava a mão

Xic xic xic

La la la la la la

Lava a mão


La la la la la la la

Lava a mão

Lava a mão(x2)


Chegou da rua?

Foi ao banheiro?

Andou de busão?

Brincou no chão?

Espuma espuma

E lava a mão




O Meu Galinho - 우리 닭


Há três noites que eu não durmo, ola lá !

Pois perdi o meu galinho, ola lá !

Coitadinho, ola lá ! Pobrezinho, ola lá !

Eu perdi lá no jardim.


Ele é branco e amarelo, ola lá !

Tem a crista vermelhinha, ola lá !

Bate as asas, ola lá ! Abre o bico, ola lá !

Ele faz qui-ri-qui-qui.


Já rodei em Mato Grosso, ola lá !

Amazonas e Pará, ola lá !

Encontrei, ola lá ! Meu galinho, ola lá !

No sertão do Ceará !





Brilha, brilha estrelinha
 - 반짝 반짝 작은별

Brilha, brilha estrelinha

Quero ver você brilhar

Faz de conta que é só minha

Só pra ti irei cantar


Brilha, brilha estrelinha

Brilha, brilha lá no céu

Vou ficar aqui dormindo

Pra esperar Papai Noel




▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

  브라질 BAND 방송에서 "호랑이의 비상 (Coreia do Sul - O voo do tigre)"이라는 제목으로 한국에 대한 특집 방송 (2017년 8월 7일 부터) 을 내보냅니다. 우리나라의 역사, 문화, 음식, 기술, 교육 등을 이야기하는 다큐멘터리입니다.



http://noticias.band.uol.com.br/jornaldaband/videos/16285895/serie-especial-coreia-do-sul-o-voo-do-tigre.html


 
 전쟁 후 
60여년 만에 놀라운 발전을 이루어 낸 우리나라의 이모저모를 인터뷰와 곁들여 소개합니다. 전세계가 관심을 갖는 북한 문제와 일본의 위안부 문제도 다룹니다.


< 대한민국 - 호랑이의 비상 
>




< 일본이 저지른 범죄 행위를 잊지 않는 대한민국
 >




< 현대적으로 변모한 수도 서울 >





< 한국의 길거리 음식 >




한국의 성장을 이끈 교육 >




한국의 스포츠 과학 >


Tigres ais
áticos [찌그리스 아지아찌꾸스] - 아시아의 호랑이 

  위키백과에 따르면 아시아의 네 마리 용, 또는 아시아의 네 마리 호랑이는 "아시아에서 일본에 이어 근대화에 성공하고, 제2차 세계 대전 이후 경제가 급속도로 성장한 동아시아의 네 국가에 해당하는 대한민국, 홍콩, 싱가포르, 중화민국"을 가리키는 말입니다.

  O Termo Tigres Asiáticos ou Quatro Tigres Asiáticos refere-se às economias desenvolvidas: Hong Kong Hong Kong; Coreia do Sul Coreia do Sul; Singapura Singapura; República da China Taiwan. Esses territórios e países localizados no sudeste da Ásia apresentaram grandes taxas de crescimento e rápida industrialização entre as décadas de 1960 e 1990.

맹호 기상도

  우리나라와 호랑이가 연관되면 떠오르는 그림이 있습니다. 바로 <맹호 기상도>입니다. 최남선이 그렸다는 호랑이 모양으로 기상하는 한반도입니다.

http://kimsclub.dothome.co.kr/gosanja/tiger.htm

비상 [bi.sã]

1. 非常 emergência, extraordinário - 뜻밖의 아주 급한 일 / 평범하지 아니하고 뛰어남

    보기) 비상 대책을 세워야지. / 비상! 비상! / 비상구 / 비상금 / 비상착륙 / 너는 비상한 머리를 가지고 있구나.

2, 飛上 voo - 높이 날아 오름 (도약, 발전)

    보기) 비행기가 비상한다. / 한국의 비상

3. 飛翔 voar - 날갯짓을 해서 하늘로 날아 오르는 것 (날기)

    보기) 새가 비상한다. / 갈매기가 비상을 즐기듯 바다 위를 선회했다.

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기


  우리나라 음식(한식)과 여러 먹거리 이름을 <TFCB 표기법>을 이용해 포르투갈어로 표기했습니다. PDF 파일로 제공합니다. ^^

  <TFCB 표기법>이란 포르투갈어 자모음을 이용해 한국어의 발음을 표기하는 일련의 규칙입니다. 영어식 표기나 로마자 표기법과는 다른 표기 규칙입니다. 쉽게 말하면, 브라질 사람들을 위한 한국어 표기법입니다. 

TFCB 표기법이란? : http://livros.tistory.com/184

TFCB로쓴한식이름몇가지.pdf

TFCB로적은한식이름목록.pdf


▨ mirejiki


신고
Posted by 미래지기


  브라질의 수채화 작가 메이리 올리베이라 (Meire de Oliveira)가 그림 아름다운 수채화를 통해 브라질 5개 지역의 자연과 문화를 구경할 수 있는 멋진 책입니다.


Brasil - Imagens sob a ótica da artista Meire de Oliveira


작가 : Meire de Oliveira, Editare Editora

출판 : Editare Editora Ltda. / 2013

페이지 수 : 2012 
언어 : 포르투갈어 / 영어


  브라질은 보통 아래 그림과 같이 5개의 지역으로 나뉩니다.



  북부 지역 Região Norte

  북동부 지역 Região Nordeste 

  중동부 자역 Região Centro-oeste

  남동부 지역 Região Sudeste

  남부 지역 Região Sul




  브라질의 각 지역마다 특색있는 인물, 역사, 음식, 자연, 동식물, 국립공원, 민담이나 전설 같은 정보가 멋진 수채화와 함께 소개되니 한 페이지 한 페이지를 넘기는 재미가 쏠쏠합니다. <Sem Fronteiras>라는 장은 멕시코, 콜롬비아, 스페인 문화도 그려내고 있습니다. 








  책의 뒤에는 지은이가 소개하는 수채화의 역사와 더불어 여러가지 수채화 기법까지 간단하게 엿보실 수 있어, 수채화를 좋아하는 사람이라면 그림만으로도 여행을 다녀온 듯한 행복한 느낌을 받을 수 있습니다. 


aquarela - 수채화

aquarelista - 수채화가

artista - 예술가, 작가
parque nacional - 국립공원

natureza - 자연

lenda - 전설

ateliê - (화가의) 화실

material - 재료


홈페이지 : http://www.meiredeoliveira.com.br

페이스북 : https://www.facebook.com/www.meiredeoliveira.com.br

전시회 작품 (2015) : http://aestrebariaartes.blogspot.com.br/p/exposicao-meire-de-oliveira-apresenta-as.html


▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기


Novo Milênio Coreano-Português


편저 : 송정섭

출판 : IBCP / 1999

쪽 수 : 1212

크기 : 140 x 174 mm

두께 : 55 mm

표제어 수 : 4만 5천

철자 개정법 : 적용 안됨


  브라질 교포 송정섭님이 쓴 한국어-포르투갈어 사전입니다. 이 사전은 한국판과 브라질판 두 가지가 있는데, 이 글에서는 브라질 판을 이야기합니다. 한국에서 판매하는 버전은 <한/브라질어 사전>이라는 이름으로 성안당에서 2011년도에 출간되었습니다.



브라질판은 편집 디자인이 한국판과 다르며 브라질에서 구할 수 있습니다.


<특징>


1. 표제어에 한자어 수록

2. 예문

3. 부록으로 일반광고, 격언, 무역용어, 대한민국 정부 기구의 포어 명칭 수록



  다른 한포사전에 비해 용례가 많다는 점이 훌륭합니다. 그러나 포르투갈어의 품사 분류가 안되어 있어 품사를 확인하려면 다른 사전을 참고해야 합니다. 표제어마다 한자를 적극 표기했기 때문에 한자어를 찾아보는 용도로도 사용할 수 있는 사전입니다. 부록에 있는 <일반 광고 및 게시문례>와 <대한민국 청부기구의 포어 명칭>은 다른 사전에서 쉽게 찾아볼 수 없는 내용입니다.


  개인적으로 초보자들이 보기에 쉬운 사전은 아니라는 느낌을 받았습니다. 색다른 표현을 찾거나 번역을 하는 분이 참고할 만한 사전입니다. 개정판이 출간되었으면 하는 사전 가운데 하나입니다.


▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기



벤싸옹 韓英葡 辭典 (Ben
ção 한영포 사전)


편저 : 옥일환
출판사 : 푸른초장 / 2006
쪽 수 : 850
크기 : 145 x 207mm

두께 : 54 mm

표제어 수 : 1만 3천 ~ 1만 8천
철자법 개정 적용 : 적용 안됨


  한국어-영어-포르투갈어 대조 사전입니다. 한국어로 찾고 해당 어휘의 영어와 포르투갈어 낱말을 살펴보는 방식입니다. 표제어에 대한 다양한 뜻이나 예문은 없습니다. 그래서 단어장에 가까운 사전입니다.



<특징>


1. 포르투갈어 발음에 대한 설명 (서두)

2. 한국어 -> 영어 -> 포르투갈어 순서로 낱말 표기

3. 동사를 우선해서 수록

4. 신학 용어, 성경관련 용어 수록

5. 포르투갈어 동사 활용표 (부록)


  가장 큰 특징은 선교사이자 목사님이신 분이 집필했다는 점으로, 편저자의 경험과 취향이 드러난 사전이라고 생각합니다. 책 제목에 있는 '벤싸옹'은 'benção'의 한국어 발음 표기입니다.


benção [b'ẽsãw] (여성명사) 축복



  머리말에는 "이 사전은 동사 중심의 규칙적인 관계를 설명한 과학적인 책이다"라고 썼습니다. 기본 동사를 터득하면 포르투갈어를 쉽게 할 수 있다는 말은 아마도 책 뒤에 덧붙인 동사표를 염두에 둔 표현이라 생각합니다.


  개정판에서 반영되었으면 하는 아쉬움을 남겨 봅니다.


- 낱말이 중복되는 구조를 가지고 있습니다. 예를들어 'anel'이라는 낱말은 '가락지'로도 찾을 수 있고 '반지'로도 찾을 수 있습니다. 모든 명사에 관사를 표시한 것은 아닙니다.


anel [an'ɛw] (남성명사) 반지, 가락지


- 동사와 형용사를 구분했더라면 하는 아쉬움도 남습니다. '별거하다'와 '별 것'은 있지만, '별 것 아니다' 같은 관용적 표현도 찾을 수 있었으면 좋겠습니다.


- 가짜 동족어 구분이 명확하지 않은 점도 발견했습니다. '실제로'의 영어 표현은 'actually'이지만, 포르투갈어로는 'realmente'입니다. 비슷하게 보이는 'atualmente'는 '지금은' 이라는 뜻을 가지고 있습니다.


- 글꼴을 다양하게 적용했다면 더 나은 가독성을 확보하지 않았을까 합니다. 모든 내용이 한 가지 한글 글꼴로만 적용되었습니다. 


- 종이가 얇지 않아 마치 1천여 페이지가 넘는 것 처럼 두꺼워 보입니다. 


  그럼에도 불구하고 이 사전은 영어, 포르투갈어를 한국어와 동시에 볼 수 있다는 점이 매력적입니다. 한/포 단어장으로 참고하기에 좋습니다. 사전의 기본 조건은 검색 가능성이니까요. 남미 복음화와 브라질 교포 2/3세를 위해 집필했다는 취지대로, 이 책을 찾는 모든 이에게 하나님의 축복이 임하기를 바랍니다. ^^

  Seja abençoado por Deus a todos que se procure
m esse dicionário!


▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

  TFCB는 "Transcrição Fonética da língua Coreana para os Brasileiros"의 줄임말로 포르투갈어 자모음을 이용해 한국어의 발음을 표기하는 일련의 규칙입니다.



facebook.com/ibcpbrazil



TFCB표기.pdf


▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

브라질 사람을 포함한 포르투갈어를 모국어로 사용하는 모든 사람이 쉽게 배울 수 있도록 한국어의 다양한 면을 보여주는 안내서입니다.


<Conversação em Coreano / 한국어 회화>

지은이 : IBCP 집필진 (송정섭, Mirejiki)
번역/감수 : 김한나
일러스트 : 고혜린
자문위원 : 손정수
발행인 : 전재석

진행 상황 : 2016년 8월 발간 
언어 : 포르투갈어/한국어
페이지 : 328 쪽

IBCP : http://www.facebook.com/ibcpbrazil

* 2017년 3월 23일 출판 기념회 후 판매 중. 
구입 문의 : https://www.facebook.com/aprendercoreanofacil



<특징>

1. 지금까지 써왔던 로마자 표기법 대신 브라질 포르투갈어 발음을 이용한 한국어 발음 표기법(TFCB)을 새롭게 제안합니다. 또한, TFCB 표기법을 기준삼아 한식(음식)이름도 새롭게 제안합니다.

2. 단어와 문장에는 한국어의 발음을 TFCB 표기와 더불어 소리나는 대로 표기하여 (두 가지 방식으로 발음을 표시함으로써) 한글을 쓸 때와 읽을 때 어떻게 다른지 비교할 수 있도록 했습니다.

3. 단어와 문장을 소리로 들으며 공부할 수 있도록 성우들이 녹음한 MP3 파일을 CD로 제공합니다.

4. 약 2000여개의 낱말을 2부와 부록에 집중하여 실었습니다. 2부에는 각 과에 맞는 단어를 골라 실었고, 부록에는 장소/음식/과일과 야채/인체/어패류와 갑각류/집과 도구/개인용품과 사무실/의상과 악세서리/건강과 검진/자동차/동물과 곤충/국가와 국민 등으로 주제를 나누어 실었습니다. 간단한 단어장 역할도 할 것입니다.

5. 포르투갈어권에서 발행된 한국어 서적으로는 최초로 5언9품사 체제를 설명합니다. 특히, 조사와 어미변화를 자세하게 설명했습니다. "은/는", "이/가"의 차이도 쉽게 알 수 있도록 예를 들어 설명했습니다.

6. 음절의 끝소리 규칙, 동화, 구개음화, 축약, 탈락 등의 음운현상을 설명합니다. 왜 한글을 소리나는대로 적지 않는지 그 이유에 대해서도 설명했습니다.

7. 6하원칙에 관련된 표현과 문장의 종류, 띄어쓰기에 대해서도 간략하게 설명했습니다.

8. 한국의 최근 모습을 담으려 전국을 다니며 직접 사진을 찍었습니다. 한국어를 배우는 독자라면 한국의 문화에도 많은 관심을 기울일 것입니다. 그동안 포르투갈어로는 찾아보기 드물었던 "한국 안내서" 역할도 할 수 있도록 문화에 대해 많은 지면을 할애하였습니다.

9. 한국어의 다양한 모습을 보여주기 위해 순 한국어와 한자어 / 외래어 등을 넣었고, 동사와 형용사를 구분하여 목록을 만들어 실었습니다.

10. 브라질 사람이 혼자서 한국어를 공부하는데 도움이 되도록 만든 책이지만, 반대로 한국 사람이 포르투갈어를 배우는데 쓸 수 있도록 양방향으로 구성했습니다.


<목차>

서문과 인사말
이 책을 보는 방법
브라질 사람을 위한 한국어 발음표기 제안 (TFCB)
주요 발음 기호

1부 - 한국어 기초
한국어와 한글에 대하여 / 한국어 자모 / 40자모 상세표

2부 - 상황별 회화
15과로 구성 / 인사말 / 동음 이의어 / 반대말 / 표현에 관련된 어휘와 문법 / 존비어 / 의성어, 의태어 / 수(數) / 색상 / 음식 이름 / 공휴일 / 계절 / 가족 호칭 / 한자 (간략)

3부 - 문법
한국어와 한글의 특징 / 음절 / 띄어쓰기 / 음운현상 / 5언9품사 / 6하원칙에 관련된 표현 / 문장의 종류

4부 - 한국의 역사와 문화
역사 개괄 / 상징 / 의식주 / 전통 놀이 / 예술 / 유네스코 지정 문화유산 / 관광명소 / 숙박시설 / 다국적 기업 / 서울 지하철 노선 (간략)

부록 
주제별 어휘 목록 / 순 한국어와 한자어 모음 / 외래어 모음 / 동사 목록 / 형용사 목록 / 의성어와 의태어 / 문법 용어 / 문장부호

참고 서적과 사이트 목록

<미리보기>

▨ mirejiki


신고
Posted by 미래지기

BANZAI! História da imigração japonesa em mangá (만세! 만화로 그린 일본 이민 역사)
글 : Francisco Noriyuki Sato
그림 : Júlio Shimamoto
출판 : 2008 / NSP-Hakkosha Editora e Promoções Ltda.

  브라질에서 노예제도는 16세기 후반에 시작되었습니다. 300년 가까이 유지되다 1888년 5월에 공식적으로 폐지됩니다. 20년 흐르고, 일본 사람들이 1908년에 농업 이민으로 처음 브라질 땅을 밟습니다. 그렇게 시작된 일본인들의 이민 역사는 2008년에 100주년을 맞이합니다. 이 책은 험난했던 일본의 브라질 이민 역사를 일본인 답게 만화로 풀어냅니다.

<목차>
1장 - 일본의 입장과 브라질의 현실
2장 - 카사토 마루 호(虎)에서 농장까지
3장 - 독립지주의 꿈
4장 - 2차 세계대전
5장 - 본국을 돕다
6장 - 공부하러 대도시로 떠나다
7장 - 전후세대들
8장 - 늘어나는 각종 동호회와 사교모임
9장 - 일본의 투자가 시작되다
10장 - 농업의 새 지평을 열다
11장 - 데카세기, 일본으로 노동 이민을 떠나는 후손들
12장 - 일본에 있는 브라질촌
13장 - 브라질 이민 100주년을 기념하다


이민 - imigração (들어옴) / emigração (나감)
후손 - descendente
모임, 클럽, 동호회 - clube
노예제도 - escravismo
폐지 - abolição
역사 - história
전후 - Pós-Guerra
농장 - fazenda
농업 - agricultura
만화 - mangá (망가)
Kitsui, Kitanai, Kiken - 우리나라에서는 힘들고(árduo), 더럽고(sujo), 위험한(perigoso)일을 "3D"라고 표현합니다. 일본에서는 이것을 "3K"라고 쓰는가 봅니다. 

참고
http://www.imigracaojaponesa.com.br/
http://www.historiadobrasil.net/abolicaodaescravatura/
http://www.culturajaponesa.com.br/
http://www.japaoemfoco.com/o-que-e-ser-um-dekassegui-no-japao/
http://legacy.h21.hani.co.kr/h21/data/L000124/1pas1o0l.html

▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

크리스마스 캐롤 (Canções de Natal) 포르투갈어 버전입니다.


Cristo Nasceu em Belém (천사 찬송하기를, Hark! The Herald Angels Sing)

Luz dos anjos, harmonia
Cantam glória ao novo rei
Paz aos homens e alegria
Paz com deus e a sua lei

Ouçam povos exultantes
Ergam salmos triunfantes

Aclamando ao seu senhor
Nasce cristo redentor
Toda terra e alto céu
Cantem glória ao rei dos reis
In excelcious deo Glória

Anjos cantam lá no céu
Glória ao príncipe da paz
Doce graça revelada
Vida e luz ao mundo traz

Ouçam povos exultantes
Ergam salmos triunfantes
Ao profeta e salvador
Louvem todos ao senhor
Toda terra e alto céus
Cantem glória ao rei dos reis

Glória ao nosso Deus



Noite Fezliz (고요한 밤, 거룩한 밤)

Noite feliz! Noite feliz!
Oh, Senhor, Deus do amor
Pobrezinho nasceu em Belém
Eis na Lapa Jesus nosso bem
Dorme em paz, oh, Jesus
Dorme em paz, oh, Jesus

Noite feliz! Noite feliz!
Oh, Jesus, Deus da luz
Quão afável é Teu coração
Que quiseste nascer nosso irmão
E a nós todos salvar
E a nós todos salvar

Noite feliz! Noite feliz!
Eis que no ar vem cantar
Aos pastores os Anjos do Céu
Anunciando a chegada de Deus
De Jesus Salvador
De Jesus Salvador



Então é Natal (So This Is Christmas)

Então é Natal
E o que você Fez?
O ano termina
E nasce outra vez

Então é Natal
A festa cristã
Do velho e do novo
Do amor como um todo

Então, bom Natal
E um Ano Novo também
Que seja feliz quem
Souber o que é o bem

E então é Natal
Pro enfermo e pro são
Pro rico e pro pobre
Num só coração

Então, bom Natal
Pro branco e pro negro
Amarelo e vermelho
Pra paz, afinal
Então, bom Natal
E um Ano Novo também
Que seja feliz quem
Souber o que é o bem

Então é Natal
E o que a gente fez?
O ano termina
E começa outra vez

Então é Natal
A festa cristã
Do velho e do novo
Do amor como um todo
Então, bom Natal
E um Ano Novo também
Que seja feliz quem
Souber o que é o bem


Bate o Sino (징글벨, Jingle Bells)

Bate o sino pequenino, sino de Belém
Já nasceu Deus Menino para o nosso bem
Paz na Terra pede o sino alegre a cantar
Abençoe Deus Menino este nosso lar

Hoje a noite é bela, juntos eu e ela
Vamos à capela, felizes a rezar
Ao soar o sino, sino pequenino
Vai o Deus menino, nos abençoar.

Bate o sino pequenino, sino de Belém
Já nasceu Deus Menino para o nosso bem
Paz na Terra pede o sino alegre a cantar
Abençoe Deus Menino este nosso lar

Vamos minha gente, vamos à Belém
Vamos ver Maria e Jesus também
Já deu meia noite,já chegou Natal
Já tocou o sino lá na catedral

Bate o sino pequenino, sino de Belém
Já nasceu Deus Menino para o nosso bem
Paz na Terra pede o sino alegre a cantar
Abençoe Deus Menino este nosso lar

Hoje a noite é bela, juntos eu e ela
Vamos à capela, felizes a rezar
Ao soar o sino, sino pequenino
Vai o Deus menino, nos abençoar.

Bate o sino pequenino, sino de Belém
Já nasceu Deus Menino para o nosso bem
Paz na Terra pede o sino alegre a cantar
Abençoe Deus Menino este nosso lar

Vamos minha gente, vamos à Belém
Vamos ver Maria e Jesus também
Já deu meia noite,já chegou Natal
Já tocou o sino lá na catedral

Bate o sino pequenino, sino de Belém
Já nasceu Deus Menino para o nosso bem
Paz na Terra pede o sino alegre a cantar
Abençoe Deus Menino este nosso lar
Abençoe Deus Menino este nosso lar



Natal Branco (화이트 크리스마스, White Christmas)

Lá onde a neve cai sinos
Festejam a noite de natal
Os pinheiros brancos de neve
São como torres de uma catedral

Lá onde a neve cai sempre
Por sob a lua tropical
O natal é sempre oração
Oração de paz universal.



Nós lhe desejamos um Feliz Natal (We Wish You A Merry Christmas)

Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo

Novidades nós trazemos para você e sua família
E nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo

Nós queremos um pouco de leite e biscoitos
Nós queremos um pouco de leite e biscoitos
Nós queremos um pouco de leite e biscoitos
Por favor traga aqui

Novidades nós trazemos para você e sua família
E nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo

Nós não iremos até ganharmos um pouco
Nós não iremos até ganharmos um pouco
Nós não iremos até ganharmos um pouco
Então traga alguns aqui


Novidades nós trazemos para você e sua família
E nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo

Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo

Novidades nós trazemos para você e sua família
E nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um feliz Ano Novo



Os doze dias do Natal (12일간의 크리스마스, The Twelve Days Of Christmas)

No primeiro dia de Natal
meu verdadeiro amor enviou a mim
A perdiz em uma árvore de pêra

No segundo dia de Natal
meu verdadeiro amor enviou a mim
Duas rolas
E uma perdiz em uma pereira

No terceiro dia de Natal 
meu verdadeiro amor enviou a mim
Três galinhas francesas
Duas rolas 
E uma perdiz em uma pereira

No quarto dia de Natal 
meu verdadeiro amor enviou a mim
Quatro pássaros chamando
Três galinhas francesas
Duas rolas
E uma perdiz em uma pereira

No quinto dia de Natal meu verdadeiro amor enviou a mim
Cinco anéis de ouro
Quatro pássaros chamando
Três galinhas francesas
Duas rolas
E uma perdiz em uma pereira

No sexto dia de Natal 
meu verdadeiro amor enviou a mim
Seis gansos-de postura
Cinco anéis de ouro
Quatro pássaros chamando
Três galinhas francesas
Duas rolas
E uma perdiz em uma pereira

No sétimo dia de Natal 
meu verdadeiro amor enviou a mim
Sete cisnes uma natação
Seis gansos-de postura
Cinco anéis de ouro
Quatro pássaros chamando
Três galinhas francesas
Duas rolas
E uma perdiz em uma pereira

No oitavo dia de Natal 
meu verdadeiro amor enviou a mim
Oito empregadas domésticas uma ordenha
Sete cisnes uma natação
Seis gansos-de postura
Cinco anéis de ouro
Quatro pássaros chamando
Três galinhas francesas
Duas rolas
E uma perdiz em uma pereira

No nono dia de Natal 
meu verdadeiro amor enviou a mim
nove senhoras que dançam
Oito empregadas domésticas uma ordenha
Sete cisnes uma natação
Seis gansos-de postura
Cinco anéis de ouro
Quatro pássaros chamando
Três galinhas francesas
Duas rolas
E uma perdiz em uma pereira

No décimo dia de Natal meu verdadeiro amor enviou a mim
dez senhores a-salto
nove senhoras que dançam
Oito empregadas domésticas uma ordenha
Sete cisnes uma natação
Seis gansos-de postura
Cinco anéis de ouro
Quatro pássaros chamando
Três galinhas francesas
Duas rolas
E uma perdiz em uma pereira

No décimo primeiro dia de Natal 
meu verdadeiro amor enviou a mim
onze gaiteiros que conduzem
dez senhores a-salto
nove senhoras que dançam
Oito empregadas domésticas uma ordenha
Sete cisnes uma natação
Seis gansos-de postura
Cinco anéis de ouro
Quatro pássaros chamando
Três galinhas francesas
Duas rolas
E uma perdiz em uma pereira

No décimo segundo dia de Natal 
meu verdadeiro amor enviou a mim
Doze bateristas tambores
onze gaiteiros que conduzem
dez senhores a-salto
nove senhoras que dançam
Oito empregadas domésticas uma ordenha
Sete cisnes uma natação
Seis gansos-de postura
Cinco anéis de ouro
Quatro pássaros chamando
Três galinhas francesas
Duas rolas
E uma perdiz em uma pereira!



Longe, Em Uma Mangedoura (그 어린 주 예수, Away In A Manger)

Longe, em uma mangedoura,
nenhum berço para a cama, 
o pequeno Senhor Jesus descança sua doce cabeça.
As estrelas no céu iluminam onde Ele repousa,
o pequeno Senhor Jesus,
dorme sobre o feno.
O gado pasta,
o Bebê acorda.
Mas o pequeno Senhor Jesus, nem chora.
Eu Te amo, Senhor Jesus.

Olha pra mim do céu 
e fica no meu berço até a próxima manhã.

Fica perto de mim, 
Senhor Jesus, eu Te peço para ficar.

Perto de mim pra sempre,
e me ame, eu oro.

Abençoa todas as queridas crianças 
em Teu amor
e nos leva para o Céu para vivermos conTigo lá.

참고 : https://www.vagalume.com.br/ / https://www.letras.mus.br/

신고
Posted by 미래지기


티스토리 툴바