태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

fonética - 음성학 

fonologia - 음운론

aparelho fonador - 음성기관

corrente de ar - 공기의 흐름

obstáculo - 장애

ressonância - 울림 (공명)

caixa de ressonância - 울림통 (공명 상자)




orgão - 기관

Brônquios - 기관지

Cavidade Nasal - 비강

Cavidade Bocal - 구강

Cavidade Faringal - 인두 구멍 (인두강)

Cordas Vocais - 성대

Pregas Vocais - 성대주름 / 성대

Nariz - 코

Fossas Nasais - 콧구멍

Boca - 입

Lábios - 입술

Lábio superior - 윗입술

Lábio inferior - 아랫입술

Dentes - 이

Dente superior - 윗니

Dente inferior - 아랫니

ngua - 혀

Ápice - 혀끝 (설단)

Dorso - 혓몸

Raiz - 혀뿌리 (설근)

Alvéolos - 치조
maxílar - 위턱뼈 (상악골)
mandíbula - 아래턱뼈 (하악골)

Plato Duro - 센입천장 (경구개)

u Palatino - (Plato Mole) 여린 입천정 (연구개)

Úvula - 목젖 (구개수) 

Epiglote - 후두덮개

Faringe - 목구멍 (인두)

Traqueia - 기도

Laringe - 울대머리 (후두)

Trato Vocal - 성도 (후두 위의 공간)

Esôfago - 식도

Pumões - 

Diagragma - 횡경막

coronal - 전두골



vibração - 떨림, 바이브레이션

respiração - 호흡

fonação - 발성

articulação - 조음 / 발음 / 관절

zona de articulação - 조음 위치

ressonância nasais - 비강 공명

sonoro - 유성음

surdo - 무성음



som - 소리

sons da fala - 말소리

sons nasais - 콧소리

sons orais - 입소리

fonema - 음소, 음운

fone - 음성

alofone - 이음, 변이음

transcrição fonológica - 음운 표기 //

transcrição fonética - 음성 표기 []

alfabeto fonético - 음성 알파벳

timbre - 음색

tom - 성조, 톤(tone)

acento - 강세, 악센트

acento gráfico - 강세 부호

tônico - 강세음

átono - 무강세음


이미지 출처 : https://oprogramalinguisticalista.wordpress.com/tag/fonetica/


포르투갈어에서 소리는 자음, 모음, 반모음 이렇게 3가지로 나뉩니다.

consonante - 자음
vogal - 모음
semivogal - 반모음

모음 vogais

vogais orais - 입모음 (구강 모음)
vogais nasais - 코모음 (비강 모음)
vogais tônicas orais - 구강 강세 모음
vogais tônicas nasais - 비강 강세 모음
vogais átonas orais - 구강 무강세 모음


1. 혀의 높낮이에 따른 구분
altas - 고모음
médias - 중모음
baixas - 저모음

2. 혀의 앞뒤에 따른 구분 : 
anteriores (frontal) - 전설모음
centrais - 중설모음
posteriores - 후설모음

3. 입을 벌린 크기에 따른 구분
abertas - 열린 모음 (개모음)
semifechamdas - 반 닫힌 모음 (반개모음)
semiabertas - 반 열린 모음 (반개모음)
fechadas - 닫힌 모음 (폐모음)

4. 입술의 모양에 따른 구분
recuadas - 평순모음
arredondadas - 원순모음

자음 consoantes

fricativas - 마찰음

plosivas - 파열음

africativas - 파찰음

laterais - 설측음

oclusivas - 폐쇄음

constritivas - 협착음

vibrantes - 울림소리 (유성음)

nasais - 콧소리 (비음)



bilabiais - 두입술소리 (양순음)

labiodentais - 이입술소리 (순치음)
dentais - 잇소리 (치음)
alveolares - 잇몸소리 (치경음)
palatais - 센입천장소리 (경구개음)
velares - 여린입천장소리 (연구개음)
uvulares - 목젖소리 (구개수음)
glotais - 울대문소리 (성문음)

음절 sílaba


divisão silábica - 음절분리, 분절
encontros vocálicos - 모음절
encontros consonantais - 자음절
ditongo - 겹모음 (이중모음)
tritongos - 삽겹모음 (삼중모음)
hiatos - 겹모음 나눔, 모음분리* 
dígrafos - 한소리 겹문자*

* 개인적으로 만든 용어입니다.

포르투갈어 알파벳과 자모음에 대하여 : http://livros.tistory.com/72

▨ mirejiki


신고
Posted by 미래지기


  영어 finger를 한글로 쓰면 '핑거'입니다. 그렇다면 '휭거'는 틀린 표기일까요? file을 읽거나 쓸 때 '파일'로 소리내는 것이 맞을까요 아니면 '화일'로 적는 게 맞을까요? 한국어 어문규정에 따르면 [f] 소리는 // 음으로 대응시킵니다. 입술과 이가 만나서 생기는 마찰음을 두 입술을 모아서 내는 양순파열음으로 표기하는 것이죠. 그런데 // 소리는 마찰음이 아니기 때문에 [f]로만 표기하는 건 무리가 있어서 언중들은 목구멍 소리인 // 으로 발음하기도 합니다. 음료수 Fanta'판타'가 아니라 '환타'로 굳어진 이유입니다. 어문 규정대로라면 '핑거', '파일', '판타'로 써야 합니다.


  중국 무술인 kung-fu (gongfu [功夫])도 규정대로라면 쿵푸나 궁푸’지만, '쿵후'로 알려져 있습니다. 이에 대해 <국립국어원>일반인의 언어 감각과 너무 동떨어지게 되는 것을 고려하여 관례적인 표기를 인정한 것이라 답변합니다. 최근에는 '쿵푸'로 쓰는 일이 많습니다. "문법은 연역추론이 아니다." 이 가설을 증명하는 사례는 무궁무진합니다. 그저 '화일'에 익숙한 세대는 계속 '화일'로 쓰고, '판타지'에 익숙한 세대는 일부러 '환타지'로 바꾸어 쓰지 않는 게 우리네 언어생활입니다. 우리말을 살펴보면 그때 그때 다른 것들이 참 많습니다


- 너 누구니?
- 나? 환타지.



"한 언어에 대한 지식은 그 언어에는 없는 다른 언어 소리에 대한 정확한 인식을 방해한다. 즉 다른 언어의 소리를 자기 언어 음소의 소리로 변형하여 인식하는 경향이 있다. 반대로 외국어를 발음할 때도 자기 언어에 없는 외국어의 소리는 발음하기 어렵다." <언어> p71 강범모


  포르투갈어가 모국어인 사람이 영어나 한국어를 배울 때에도 자기 언어에 없는 음소 때문에 어려워 합니다. 예를 들면 '' 같은 모음과, '', '', 같은 거센소리와 종성(받침)은 외국인에게 있어서 늘 난제입니다. 우리나라 사람이 영어를 어려워하는 이유도 영어의 소리가 우리말에는 없기 때문입니다. 영어 bus를 우리말로 쓸 때 유성음(울림소리)[b]를 그대로 흉내내어 읽지 않고 무성음 무성음 [pʌs][p'ʌs]로 발음합니다. , 언중은 유성음을 된소리(경음)로 받아들입니다. 그래서 dance[t'ens]라고 소리내는 것입니다.


<보기>


goal [ɡəʊl] - '골'이라 쓰고 [꼴]이라고 읽는다.

dance [dɑːns] - '댄스'라고 쓰고 [땐쓰]라 읽는다.

bus [bʌs] - '버스'라고 쓰고 [버쓰] 또는 [뻐쓰]라 읽는다.

bar [bɑːr] - '바'라고 쓰고 [빠]로 읽는다.

butter [ˈbʌtər] - '버터'라고 쓰고 [빠다]로 말한다.

battery [ˈbætəri] - [빳데리]나 [빠떼리]로 말한다.


  한국어에서 자음은 예사소리, 된소리, 거센소리로 구분하는데, 영어 같은 서양말은 자음을 유성음과 무성음으로 구분합니다. 우리나라 사람들은 대부분 영어의 유성음은 예사소리와 비슷하게 듣고, 무성음은 거센소리로 듣는 경향이 있습니다.




  브라질에서도 교포들도 종종 포르투갈어를 이런 식으로 발음합니다. bar를 [빠]로 발음하고 feira를 [훼라]나 [훼이라]로, feijão을 [훼이정]으로 읽고 씁니다. 어문 규정을 따지기 이전에 [f] 소리를 /ㅎ/음으로 표기해야 한다는 생각이 언어습관으로 인해 굳어진 것이라 생각합니다.


bar ['bar] - 간이식당, 바

feira ['fejra] - 시장

feijão [fej.ʒˈə̃w- 강낭콩



* 자료 출처 : <언어 - 풀어 쓴 언어학 개론> 강범모


▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기


  포르투갈어는 ' ^ ~ 같은 강세 기호가 있고 없고에 따라 발음이 달라집니다. 브라질 사람이 볼 때 외국인이 발음하기 어려워하는 낱말 10가지에 대한 영상입니다.


1. 1. coco - 코코넛 / cocô - 응가, 똥

2. país - 국가, 나라 / pai - 아버지

3. países - 국가들 / pais - 부모

4. México ['mɛʃiku] - 멕시코

5. existe [ezis'ti] - (existir 동사의 3인칭-단수)

6. auxiliar [awsíʎi'ar] - 보조하다

7. irmã - 자매 / ímã ['imɜ~] - 자석

8. calmo ['kawmu] - 침착한, 조용한

9. época ['ɛpuka] - 시기, 시대

10. oferecer - 제공하다 (스페인어에서는 ofrecer 이므로)


위의 열가지 낱말로 하나의 문장을 만들어 읽기 연습을 해 보세요.


Meus pais e minha irmã foram ao México na época que era calmo e tinha muito coco.



포르투갈어 알파벳 X는 아래와 같이 네가지로 소리납니다.


1. [ʃ] ch 소리


mexer [me'ʃer] - 섞다, 건드리다

México - 멕시코

xixi - 오줌

caixa - 사자

baixo - 밑

deixar - 놓아두다

apaixionado - 반한

peixe - 물고기

enxergar - 보이다

enxugar - 말리다, 건조식키다

lixo - 쓰레기

luxo - 값비싼


* x가 'ch 소리'라는 말은 x 자리에 ch를 넣고 읽어도 같은 소리가 난다는 뜻입니다. 즉, caixa를 caicha로 써도 ['kajʃa]로 읽는다는 뜻입니다.


2. [ks] ks 소리


léxico ['lɛksiku] - 어휘의

táxi - 택시

fixo - 묶인

fluxo - 흐르는

complexo - 복잡한

anexo - 참부한

reflexo - 반사된

fax - 팩시밀리

oxigênio - 산소 (H2O)


3. [z] z 소리


exato [e'zatu] - 정확한

exalar - 발산하다, 뿜어내다

executivo - 실행하는, 행정적인

exemplo - 보기, 예문

êxito - 성과, 결과

exílio - 추방 

exuberante - 풍성한, 충만한

êxodo - 탈출 (Êxodo - 출애굽기)

exagerar - 과장하다


4. [s] s 소리


excelente [ese'lejtʃi] - 뛰어난

experiência - 경험

excêntrico - 별난

explodir - 폭발하다

exportação - 수출

texto - 텍스트

sexta - 일곱째

auxílio - 도움, 협찬

máximo - 최고의



▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

"Dorama (도라마)"는 Drama의 일본식 발음입니다. 


Drama (드라마)

1. TV나 영화 장르 (gênero de TV ou filme)

2. 연속극 (seriado)


- 우리나라에서 드라마는 보통 "TV 연속극"을 말합니다. 
- 영화에서 말하는 드라마는 "극영화"라고 하며, (위키백과에 따르면) "정서적인 주제를 다루는 현실적인 등장 인물의 성격 묘사를 바탕으로 하는 영화 장르"를 뜻합니다.


▨ mirejiki


신고
Posted by 미래지기

  TFCB는 "Transcrição Fonética da língua Coreana para os Brasileiros"의 줄임말로 포르투갈어 자모음을 이용해 한국어의 발음을 표기하는 일련의 규칙입니다.



facebook.com/ibcpbrazil



TFCB표기.pdf


▨ mirejiki

신고
Posted by 미래지기

<렉시 프로젝트> V2 개발을 시작했습니다.


이번 버전의 목표는 "번역 보조 도구"입니다. 우선적으로 <번역 은행> 기능을 만들어 관련 자료를 입력하고 있습니다. 수많은 번역문 말뭉치를 구축하는 일입니다. 


문장 속에 있는 무분별한 영어/일본어/한자어 등을 솎아내 올바른 우리글로 바꿔주는 코드명 "우리글 바로쓰기" 프로그램도 다시 꺼내 기능을 개선한 뒤 Lexie V2에 포함시키기로 했습니다. 또한, 브라질 사람을 위해 고안한 "한국어 발음 표기법"을 장착한 Cedilha 새 버전 V5도 이번에 Lexie 프로젝트의 가족(applet)이 됩니다.
Cedilha V5는 적당한 기회를 타서 공개할 예정입니다.

▨ Mirejiki


신고
Posted by 미래지기
윈도의 IME를 이용하여 언어 전환을 하지 않고도 포르투갈어 악센트와 한글을 쉽게 입력할 수 있는 "포르투갈어 언어 도우미" 유틸리티 Cedilha(세딜랴)에 다양한 기능을 넣어 V3.0으로 판올림 했습니다.

사용환경 : 윈도 XP 이상
라이센스 : 프리웨어
설치방법 : 적당한 곳에 압축을 풀어 사용하세요. 

새 버전이 나왔습니다! 최신 버전을 받아 사용해 보세요.


주요 기능
- 악센트 기호 + 모음 입력만으로 악센트 모음을 쉽게 입력할 수 있습니다.
'a prefere^ncia da configurac,a~o  이렇게 순서대로 입력하면 자동으로 
à preferência da configuração 처럼 만들어 줍니다.

- 글쇠를 치는 즉시 클립보드로 자동 복사합니다. 물론, 원할 때마다 수동으로 복사할 수도 있구요.

- 악센트 처리도 자동/수동으로 조절할 수 있습니다.

- 텍스트 파일 열기/저장할 수 있어요.

- 특수 기호 바로 복사 (클릭하거나 왼쪽 밑 클립 메뉴에서 선택하기만 하면 자동 복사!!! 편하죠?

- 포르투갈어 온라인 사전 / 번역 / 기타 사전과 서비스 모음 (내부/외부 브라우징)을 제공합니다.

- 한글을 입력하면 포르투갈어 발음으로 자동으로 써주는 <한국어 포르투갈어 발음> 기능도 지원합니다.



트위터로 따라 오시면 책/번역/포르투갈어 소식과 Cedilha 유틸리티의 소식을 편하게 받아 보실 수 있습니다.

트위터http://twitter.com/read_and_write   http://twitter.com/mirejiki


프로그램에 대한 질문이나 개선 사항은 댓글로 남겨주세요~.

^_^




저작자 표시
신고
Posted by 미래지기