태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

Say4Me의 <문장 읽기> 기능을 설명합니다.

  이 기능은 Say4Me에 입력한 낱말이나 문장을 주기적으로 읽어주는 기능입니다. 이 기능을 작동시키려면 환경설정 창에서 <사용자 기능> 중의 [문장 읽기]을 선택하고 [설정 저장]을 누르거나, 메뉴에서 [사용자 기능] - [문장 읽기] 항목을 선택하세요.


 
"메세지창 보기" 옵션을 선택하고 메세지가 표시될 화면의 영역을 고르면, 입력한 문장마다 아래와 같은 메세지 창이 별도로 뜨면서 음성 출력과 동시에 문장을 눈으로 볼 수 있습니다. 이 기능으로 단어 공부를 할 수 있으며, 중요한 메세지나 반복해서 듣고 봐야 할 문장을 주기적으로 표시하게 만들 수 있습니다.

문장 입력 방법

  낱말이나 문장을 입력하려면 위의 사진에 보이는 것처럼 Say4Me 환경설정 창의 문장 목록 아래에 있는 긴 입력 창에 원하는 글을 쓴 뒤 [추가]를 누릅니다. 미리 만들어진 문장을 불러와서 사용할 수도 있습니다. <문장 읽기> 기능에 불러들여 사용할 문장은 같이 Say4Me와 같이 제공하는 Say4Me Editor (편집기, Say4MeEditor.exe)를 사용해서 새로 만들거나 편집할 수 있습니다. 세이포미 편집기로 단어장이나 문장을 만들어 [Export] 버튼을 눌러 .s4sf 파일로 저장한 다음, 세이포미 환경 설정에서 [문장 파일] 버튼을 눌러 이 파일을 불러옵니다.


  이 편집기에서 만든 파일은 .s4editor 라는 확장명의 파일로 DATA 폴더 안에 자동으로 저장됩니다. [Export] 버튼을 누르면 .s4sf 라는 확장명을 가진 파일로 저장되는데, 세이포미의 <문장 읽기> 기능은 이 .s4sf 파일을 열어 사용합니다.


  세이포미 편집기를 통해 하나의 문장마다 텍스트와 음성 정보를 정할 수 있습니다.

- 텍스트만 표시하고 음성 듣기를 하지 않는다면 voice data 부분의 입력 칸을 빈 칸으로 남겨두세요.

- 음성 자료마다 언어와 속도를 지정할 수 있습니다.

- 음성 자료 사이에는 공백이 자동으로 들어가게 되는데요 최소한의 공백은 1초입니다.


  여러분만의 멋진 문장 파일을 만들어 보세요!


▨ mirejiki

Posted by 미래지기



T&P Books에서 시리즈로 발간한 포르투갈어-한국어 기초 회화책이자 단어장입니다. 


Guia de Conversação Português-Coreano e Dicionário Conciso 1500 Palavras


지은이 : Abdrey Taranov
출판일 : 2016년

출판사 : T&P Books

페이지 : 114쪽



들고 다니면서 가볍게 볼 수 있는 작은 책입니다. 상황별 회화와 단어에 (영어식) 로마자 표기를 붙여 놓은 것이 특징입니다. 일정한 포맷을 정해 놓고 언어를 바꾸어 넣은 느낌이 납니다. 그래서 그런지 어색한 표현도 발견됩니다. 글자가 더 컸다면 한글이 잘 보였을 것 같았습니다. 아마존에서 인터넷으로 구매할 수 있습니다. 




http://www.tpbooks.com/port-korea_books&page=1


https://www.amazon.com.br/Conversacao-Portugues-Coreano-Dicionario-Conciso-Palavras/dp/178616874X

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

  정보통신 용어 300개를 골라서 목록으로 만들어 보았습니다. 영어, 한국어, 포르투갈어로 썼습니다. 아래 PDF를 받아서 공부해 보세요. 이 자료는 <렉시 프로젝트>에 등록하여 사전으로 출판하기 위해 작성했습니다. 따라서 개인적인 학습 이외의 목적으로 사용하는 것을 금지합니다. 자료의 상업적인 이용과 무단 복제를 허락하지 않습니다.

포르투갈어로보는IT용어300선.pdf

<인공지능/기계학습 관련 용어 60선>도 익혀보세요.

▨ mirejiki

Posted by 미래지기


포르투갈어 포켓 사전


편저 : 강하종

출판 : 민중서림 / 2011

쪽 수 : 388

크기 : 102 x 171 mm

두께 : 20 mm

표제어 수 : 5

철자 개정법 : 적용 안됨


  칠레와 브라질의 국방 무관을 역임하고 브라질 정부로부터 평화훈장과 Medalha do Mérito Santos-Dumont (쌍뚜스 두몽) 메달을 수여받기도 한 육군 대령이 출간한 포르투갈어 사전입니다.




<특징>


1. 일러두기

2. 포르투갈어-한국어 / 한국어-포르투갈어 어휘 목록

3. 기초적인 군사 용어 / 관용어

4. 부록




  단어장에 가까운 형식의 사전으로 한 권에 포한/한포 사전을 담았습니다. 크기도 들고 다니기에 적당하게 (포켓 = de bolso) 만들었지만 글자가 작지 않아 가독성도 좋습니다. 품사 표시도 없고 예문도 없습니다. 단어의 뜻을 훑어보기에 좋습니다. 저자의 경력 답게 군사용어도 수록했습니다. 부록에는 아주 약간이지만 속담이나 자주 쓰는 표현도 실었습니다. 한국어를 시작하는 외국인에게도 도움이 될 것 같은 사전입니다.


포켓 사전 - dicionário de bolso




군사 용어를 몇 가지 발췌해 봅니다.

comandante de batalhão - 대대장

comandante de regimento - 연대장

base aérea - 공군기지

comunicante - 통신병

fortaleza - 요새

infantaria - 보병

operação - 작전

armistício - 휴전

brigada - 여단

capitão - 대위

torpedo - 어뢰

mina - 지뢰

granada - 수류탄

gorro - 전투모


▨ mirejiki

Posted by 미래지기