포르투갈어/번역 연습 20

[포르투갈어 번역 연습] 모음에 대한 동영상 강좌 - 자막

포르투갈어 기초 음운론을 쉽게 설명하는 tuboaulas의 유튜브 동영상 자막을 번역해 보았습니다. 포르투갈어 모음 12개를 열린음/닫힌음/구강음/비강음 네 가지로 나누어 설명하는 강좌입니다. 동영상(Youtube 동영상) 과 아래 자막 파일을 내려 받아서 팟플레이어나 곰플레이어로 보세요. tuboaulas 음운론 강의 2 Vogais (모음) 자막 Youtube 동영상 ▨ mirejiki

[포르투갈어 번역 연습] Ato de escrever - Graciliano Ramos

"글쓰기는 저 알라고아스(Alagoas)에서 세탁업에 종사하는 여인들처럼 해야 한다.그들은 더러워진 옷을 먼저 호숫가나 개천 물에 담그는 것으로 빨래를 시작한다. 건져 올려 짜고, 물에 담갔다 짜기를 반복한다. 그 뒤에 세제를 넣어 빤 뒤에 한 두 차례 짠다. 물기를 빼고 난 뒤 한 번 더 적신다. 이번에는 손으로 할 차례다. 평평한 돌 위에 옷을 놓고 두들기고 나서 옷을 계속 짜준다. 옷에서 물이 한 방울도 떨어지지 않을 때까지. 이 모든 과정을 끝내고 나야 여인들은 비로소 빨랫줄이나 건조대에 널어 옷을 말린다.글을 쓰는 사람이라면 마땅히 이런 과정을 겪어야 한다. 단어는 생각을 표현하기 위해 써야 한다. 화려한 장식으로 모조품을 빛내기 위함이 아니다."- 그라실리아노 하모스▨ mirejiki

[포르투갈어 번역 연습] 사람이라는 책은 아무리 표지가 좋아 보여도...

이미지 출처 : http://www.whitepaper.co.kr/news/articleView.html?idxno=7943"사람이라는 책은 아무리 표지가 좋아 보여도 마지막 에필로그를 읽을 때까지는 모른다." - 사유리"O livro chamado homem, não importa o quão legal sua capa seja, não pode ser julgado até terminar de ler seu epílogo." - Sayuri어록 - ditados famosos어록의 배경에는 한 달에 30권을 읽는다는 독서 습관이 자리 잡고 있었다.참고 : http://www.whitepaper.co.kr/news/articleView.html?idxno=7943▨ mirejiki

[포르투갈어 번역 연습] 군중은 진실을 갈망한 적이 없다

Gustave Le Bom (1841~1931) 군중은 진실을 갈망한 적이 없다. 구미에 맞지 않으면 증거를 외면해 버리고 자신을 부추겨 주면 오류라도 신처럼 받드는 것이 군중이다. 그들에게 환상을 주면 누구든 지배자가 될 수 있고 누구든 이들의 환상을 깨버리려 들면 희생의 제물이 된다. As multidões nunca tiveram sede de verdades. Diante das evidências que lhes desagradam, desviam-se, preferindo deificar o erro se este as seduzir. Quem sabe iludi-las facilmente torna-se seu mestre; quem tenta desiludi-las é sempre sua ..

[포르투갈어 번역 연습] 눈물은 왜 무거워야 하는가? - 손석희의 앵커브리핑

JTBC 앵커브리핑 를 포르투갈어로 번역해 보았습니다. 뉴스룸의 앵커 브리핑을 시작하겠습니다.Vamos começar o briefing da âncora da Sala de Notícias. "어떤 눈물은 너무 무거워서 엎드려 울 수 밖에 없을 때가 있다.""Algumas lágrimas são tão pesadas, pois não há mais escolha do que chorar abaixado." 시인의 말을 빌리지 않아도 눈물은 그것을 내보이는 사람의 마음의 결을 고스란히 드러내 보이곤 합니다.Mesmo se você não tomar as palavras do poeta, as lágrimas parecem revelar o coração da pessoa que vê-las. 눈물은 그래..

[번역 연습] 진중권의 이미지의 세계 - [5화] 프로그래밍된 세계를 벗어날 길은 없는가

프로그래밍된 세계를 벗어날 순 없죠. Não podemos escapar do mundo programado. 왜냐하면 어차피 모든 것들이 프로그래밍 돼 있잖아요. Porque, de qualquer maneira, sabemos que tudo está programado. 한번 생각해 보세요. Pense nisso. 여러분이 정치에 대해서, 지금도 문창극씨 문제, 그 다음에 정홍원씨 문제. 여기에 대해서 언론 보도가 잔뜩 나오잖아요. Pense em política. Até agora, Há um monte de notícias polêdmicas sobre Moon Chang-Guk e Joung Hong-Won. 그게 얼마나 진실하겠어요. Quantas verdades terão nestas no..

[번역 연습] Como fazer uma mulher feliz? - 여자를 행복하게 하는 사람이란

COMO FAZER UM HOMEM FELIZ (남자를 만족스럽게 하는 것) 1. O alimente - 밥 주기 2. Durma com ele - 함께 자기 3. Deixe ele em paz - 방해하지 않기 4. Não olhe as mensagens de seu celular - 휴대폰 문자를 염탐하지 않기 5. Não se incomode com o que ele faz. - 뭔가 몰두하고 있을 때는 건드리지 않기 Qual a dificuldade nisso? (대체 뭐가 어렵겠어요?) COMO FAZER UMA MULHER FELIZ (여자를 만족스럽게 만드는 것) Não é tão difícil mas... pra fazer uma mulher feliz o homem apenas te qu..