태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.



1. algo arranjado (comprado; surgido) novamente.

Classe : 관형사 (determinante)


<예문>

나 새 휴대폰 샀어.

새 친구도 많이 사귀었어.

새 엄마?

이건 새 책이야.

새 집으로 이사 갈 거예요.


2. pássaro, ave

Classe : 명사 (substantivo)


<예문>

새가 날았다.

새가 새 집을 만들었다.

닭은 닭목 꿩과의 새이다.


3. Contração de 사이 : pequeno intervalo de tempo; espaço entre;

Classe : 명사 (substantivo)

Sinônimo : 겨를


<예문>

그 새를 못 참고 또 일어나니? (그 사이를 못 참고 또 일어나니?)

틈 새가 안 보여!

안돼! 그럴 겨를이 없어.



새로운


algo novo que nunca existia.

품사 : Forma 'determinante ' do adjetivo 새롭다.


<예문> 

나 새 휴대폰 샀어. 새로운 기능도 많아.

새 엄마의 새로운 모습을 봤어.

새로운 마음으로 공부하려고 아예 새 책으로 샀어.

새로 시작하자!

여러가지로 새롭다.

그 아이스크림 있잖아, 새로운 맛이 나왔대.

맛이 참 새롭다.



http://www.mirejiki.com/lexie


▨ mirejiki

Posted by 미래지기


양 量 quantidade

수 數 número

숫자 數字 número

번호 番號 número

수사 數詞 Numeral


수량 數量 quantidade

수학 數學 Matemática


기수 基數 / 양수 量數 Numerais cardinais

서수 序數 Numerais orginais


Numerais cardinais


 

puros

sínicos

0

 

영 零 

1

하나

일 一 

2

이 二 

3

삼 三 

4

사 四 

5

다섯

오 五 

6

여섯

육 六 

7

일곱

칠 七 

8

여덟

팔 八 

9

아홉

구 九 

10

십 十 

11

열 하나

십일 十一

12

열 둘

십이 十二


 20

스물

이십 二十

 30

서른 

삼십 三十

 40

마흔

사십 四十

 50

쉰 

오십 五十

 60

예순

육십 六十

 70

일흔 

칠십 七十

 80

여든

팔십 八十

 90

아흔

구십 九十

 100

 

백 百

 200

 

이백 二百 


 1000

 

천 千

 2000

 

이천 二千

 10,000

 

만 萬

 20,000

 

이만 二

 100,000

 

십만 十萬

 1,000,000

 

백만 百萬

 10,000,000

 

천만 千萬

 100,000,000

 

억 億

 1,000,000,000

 

십억 十億


Emprego dos Numerais cardinais puros


1. Quantidade / Contagem


사과 한 개            uma maçã

세 사람                três pessoas

열 가지                dez coisas

백 곳                   cem lugares

123 (하나 둘 셋)    um dois três


2. Hora


1시 (한시)            uma hora

11시 (열시)          onze horas

12시 (열한시)       doze horas 


3. Idade das pessoas


20살 (스무 살)            vinte anos

85살 (여든 다섯 살)     oitenta e cinco anos 



Emprego dos Numerais cardinais sínicos


1. Ordem


4번 (사번)    número quatro


2. Posição


10등            décima colocação       


3. Hora


24시 (이십사시)    24 horas



4. Minuto e segundo


30분 (삼십분)    30 minutos

12초 (십이초)    12 segundos         


5. Datas comemorativas


3·1절 (삼일절)    1 de março (Dia de Movimento para Independência)

8·15 (팔일오)     15 de setembro (Dia de Independência)


6. Nas expressões idiomáticas originadas da China


조삼모사     삼 = 3 / 사 = 4

천리길        천 = 1000


7. Número de telefone / Endereço / Placa


9-5208-1781  (구 오이공팔 일칠팔일)

* 공 é frequentemente usado em vez de 영.


114 (일일사)

119 (일일구)

080 (공팔공)



102번지 (백이번지)

55호 (오십오호)

35-1 (삼십 오 다시 일)



8. Números ou cálculos matemáticos / científicos


30.5 (삼십 점 오)       30,5 em português

5mm (오 밀리미터)

0.8 (영 점 팔)

10 - 7 = 3 (십 빼기 칠은 삼)

1/5 (오분의 일)         1 sobre 5

38도 (삼십팔도)        38 grau celsius



자연수     
número natural

정수        número inteiro

양수        número positivo

음수        número negativo

유리수     número racional

실수        número real

허수        número imaginário

무리수     número irracional

분수        número fracionário

씨수        número primo


Este post será constantemente atualizado.

▨ mirejiki

Posted by 미래지기



Sínicas 한자어      Português       고유어 Puras

-------------------------------------------------------

성명 性名   nome    이름

년 年   ano   해

금년 今年   este ano   올해

기상 氣象   temperatura   날씨

   의미 意味    significado   

선 先   primeiro   먼저

후 後   depois, após   나중, 다음

시선 視線    olhar   눈

면 面   face, rosto, lado   얼굴, 쪽

면 麵    macarrão   국수

상 上   cima   윗쪽

하 下   baixo   아랫쪽

 左   esquerdo   왼쪽

우 右   direito   오른쪽

승 乘   tomar, subir, embarcar   타다

강 降   descer, desembarcar   내리다

승강장 乘降場   embarque   타는 곳

장 場   praça   마당

장 長   longo, comprido   긴

단 短   curto   짧은

국가 國家   país   나라

이유 理由   razão   까닭

계란 鷄卵   ovo   달걀, 닭 알

가사 歌詞   lírico   노랫말

질문 質問   pergunta   

혜성 彗星   cometa   꼬리별

가 家   casa   집

가 可   correto   옮은

가 歌   música   노래

가 街   estrada, rua   거리

가면 假面, 복면 覆面   máscara   탈

가격 價格   preço   값

왕 王   rei   임금

왕 往   ir   가다

래 來   vir   오다

지혜 智慧/知慧   sabedoria   슬기

폭 幅    largura   너비

삼각 三角   triângulo   세모(난)

사각 四角   quadrângulo   네모(난)

신 新   novo   새로운

구 舊   velho   오래된

신상 新商   produto novo   새로운 물건, 새로운 상품

신 身   corpo   몸

신장 身長   altura   

체중 體重   peso   몸무게

속도 速度   velocidade   빠르기

집합 集合  conjunto, união   모임

수 手   mão   손

수 水   água   물

수 數   número, contar   세다

두 頭, 수 首   cabeça   머리

수도 首都   Seul   서울

족 足   pé   발

체 體   corpo   몸

모 母   mãe   어머니

부 夫   pai   아버지

자 子   filho   아들

녀, 여 女   filha   딸

남 男   homem   사내

여 女   mulher   계집

과거 過去   passado   지난 날

미래 未來   futuro   올 날

-------------------------------------------------------

Esta lista será constantemente atualizada.

▨ mirejiki

Posted by 미래지기


Já ouviu falaram estas expressões?


일사천리   흥미진진   조조할인   희노애락   각인각색


O Hangul foi criado, na década de 1440, com dois propósitos:


- Escrever o som da língua coreana falada pelos povos.

Escrever o som das letras chinesas, a Hanja, escritas pelos intelectuais.


O som [ga], por exemplo, pode ser vindo da língua falada ou da letra chinesa, é escrito uniformemente como a 


가 [ga]


Se essa letra (ou palavra) for originada pela fala, a 가 é uma palavra coreana pura e tem seu significado de 'beira ou marginal'. 


강가, 우물가, 냇가


Mas, se essa mesma letra for originada pela letra chinesa, a 가 é uma palavra sínica e tem seu significado de 'casa, preço, adicionar, mentira, música, etc.'.


가족, 가격, 가산, 가발, 가수, 축가, 처가, 감정가


O Hangul é um sistema de escrita para descrever o som da língua e não o seu significado. Por isso, para achar o significado e a etimologia das palavras, é obrigado aprender a letra chinesa usada no idioma coreao, a Hanja.



No inverno, muitas pessoas falam na Coreia esta express
ão para se dizer a variação climática: 삼한사온.


Essa é uma transcrição de som da expressão sínica, 三寒四溫. E o seu significado é "3 dias frios e 4 dias quentes".


Vamos ver a cada letra separadamente?


三 삼 - 3 - três

寒 한 - 추운 - frio

四 사 - 4 - quatro

溫 온 - 더운 - quente


삼한사온 = 3일은 춥고 4일은 덥다 = 3 dias frios e 4 dias quentes


<Exemplos>


면 - 네 가지 방향 - quatro lados

파 - 찬 바람 - vento frio

기 - 더운 바람, 더운 기운 - vento quente

지구 난화 - aquecimento global

실 효과 - efeito estufa


냉 冷 - frio


수 - água fria / água gelada

면 - macarrão com gelo / macarrão gelado



삼 蔘 - Ginseng


- Ginseng


수 水 - água


- água gelada, água fria

- água quente


한 韓 - país Han


민국 - República da Coreia

국인 - (povo) coreano


혈 血 - sangue


- sangue-frio

액은행 - banco de sangue

맹 - aliança sanguínea / clãs aliados


체 體 - corpo

액 液 - líquido

고 固 - rígido, sólido

기 氣 - gás

육 育 - desenvolver


체 - Sólido

체 - Líquido

체 - Gasoso

육 - Educação Física





O que é 사자성어?


사자성어  四字聖語


Literalmente é a "palavra sacra constituída por 4 letras" (sínicas nesse caso). Também é chamado de 한자성어 ou 고사성어. Considera-se como uma "expressão idiomática".


<Exemplos>


溫故知新 (온고지신) - 옛것을 익혀 새것을 앎


呵呵大笑 (가가대소) 우스워서 소리를 크게 내어 웃음 


家家戶戶 (가가호호) 집집마다 


佳人薄命 (가인박명) 아름다운 사람은 운명이 기박함 


家藏什物 (가장집물) 집안의 모든 세간 


刻骨難忘 (각골난망) 은덕을 입은 고마움이 마음깊이 새겨져 잊혀지지 아니함 


奸惡無道 (간악무도) 간사하고 악독하며 도리에 어긋남 


感慨無量 (감개무량) 아무 말도 못할 정도로 가슴 가득히 절실히 느끼는 것.(사물에 대한 회포의 느낌이 한이 없음) 


甘言利說 (감언이설) 남의 비유에 맞도록 꾸민 달콤한 말과 이로운 조건을 붙여 꾀는 말 


感之德之 (감지덕지) 감사합니다, 덕분입니다. 몹시 고맙게 여기는 말. 


甘呑苦吐 (감탄고토) 달면 삼키고 쓰면 뱉는다. 


甲男乙女 (갑남을녀) 갑이라는 남자와 을이라는 여자 보통사람들 


甲論乙駁 (갑론을박) 자기의 주장을 세우고 남의 주장을 반박함. 




各人各色 (각인각색) 각 사람이 제각기 다름 


刻舟求劍 (각주구검) 어리석고 융통성이 없음 


間世之材 (간세지재) 썩 뛰어난 인물 


多多益善 (다다익선) 많으면 많을수록 좋음 


多數可決 (다수가결) 다수에 의하여 가부를 정함. 


大器晩成 (대기만성) 크게 될 인물은 오랜 공적을 쌓아 늦게 이루어짐 


代代孫孫 (대대손손) 대대로 내려오는 자손. 


無所不爲 (무소불위) 못할 것이 없음 


無用之物 (무용지물) 쓸모없는 물건. 


曲學阿世 (곡학아세) 학문을 왜곡하여 세속에 아부함 


骨肉相殘 (골육상잔) 부자나 형제 또는 같은 민족간에 서로 싸움. 


骨肉相爭 (골육상쟁) 뼈와 살이 서로 싸운다는 말로, 동족끼리 서로 싸움을 비유함 


空中樓閣 (공중누각) 내용이 없는 문장이나 쓸데없는 의론 




改過遷善 (개과천선) 지나간 허물을 고치고 착하게 됨 


開卷有益 (개권유익) 책을 펴서 읽으면 반드시 이로움이 있다. 開卷은 책을 펴서 읽는 것을 말한다. 


去頭截尾 (거두절미) 머리와 꼬리를 자른다는 뜻으로, 앞뒤의 잔사설을 빼고 요점만을 말함. 


乾坤一色 (건곤일색) 겨울 온 천지에 눈이 내린 경치. 


讀書三昧 (독서삼매) 아무 생각 없이 오직 책읽기에만 골몰하고 있는 상태. 한 곳에 정신을 집중하는 것. 


獨守空房 (독수공방) 부부가 서로 사별이나, 별거하여 여자가 남편 없이 혼자 지내는 것을 말함. 


獨也靑靑 (독야청청) 홀로 푸르다는 마로, 홀로 높은 절개를 드러내고 있음을 


同苦同樂 (동고동락) 괴로움과 즐거움을 함께 함 


童男童女 (동남동녀) 사내아이와 계집아이. 


東問西答 (동문서답) 묻는 말에 대하여 아주 딴판의 소리도 대답함 


同門修學 (동문수학) 같은 스승 밑에서 같이 학문을 닦고 배움. 


同病相憐 (동병상련) 처지가 서로 비슷한 사람끼리 동정함 


東奔西走 (동분서주) 부산하게 이리저리 돌아다님 


東西不辨 (동서불변) 동과 서를 분별하지 못할 정도로 아무것도 모름 





乾坤一擲 (건곤일척) 흥망 성패를 걸고 단판 싸움을 함 


犬馬之年 (견마지년) 자기 나이를 낮추어 하는 말. 


犬馬之勞 (견마지로) 개와 말의 노력, 임금이나 나라에 충성을 다하는 노력. 


見物生心 (견물생심) 물건을 보고 욕심이 생김 


犬猿之間 (견원지간) 개와 원숭이 사이로 사이가 몹시 나쁨을 이르는 말. 


見而不食 (견이불식) 보고도 먹지 못함.(=畵中之餠) 


金蘭之交 (금란지교) 금처럼 견고하고 난초처럼 향기로운 사귐. 견고한 벗 사이의 우정. 


錦上添花 (금상첨화) 비단 위에 꽃을 놓는다는 뜻으로, 좋은 일이 겹침을 비유(좋은 일이 겹침) 


琴瑟之樂 (금슬지락) 부부사이가 좋은 것 


今時初聞 (금시초문) 이제야 처음으로 들음. 




敬老思想 (경로사상) 노인을 공경하는 마음 


驚天動地 (경천동지) 하늘이 놀라고 땅이 흔들린다는 뜻으로, 세상을 깜짝 놀라게 함. 


敬天愛人 (경천애인) 하늘을 공경하고 사람을 사랑함. 


鷄群一鶴 (계군일학) 범용한 사람 가운데 뛰어난 한 사람. 


古今東西 (고금동서) 예와 지금, 동양과 서양. 때와 지역을 통틀어 일컫는 말. 


高臺廣室 (고대광실) 굉장히 크고 좋은 집. 


過猶不及 (과유불급) 정도를 지나침은 미치지 못한 것과 같음 


九折羊腸 (구절양장) 아홉 번 꺾인 양의 창자, 꼬불꼬불하고 험한 산길 


群鷄一鶴 (군계일학) 많은 닭 가운데의 한 마리의 학. 곧 많은 사람들 중의 뛰어난 인물 


君臣有義 (군신유의) 임금과 신하는 의가 있어야 한다. 


群雄割據 (군웅할거) 많은 영웅들이 각지에 자리 잡고 서로 세력을 다툼 




窮餘之策 (궁여지책) 막다른 골목에서 그 국면을 타개하려고 생각다 못해 짜낸 꾀 


權謀術數 (권모술수) 그때그때의 형편에 따라 변통성 있게 둘러대는 모략이나 수단 


勸善懲惡 (권선징악) 착한 일은 권장하고 악한 일은 징계함. 


錦衣還鄕 (금의환향) 비단옷을 입고 고향에 돌아간다는 뜻으로, 객지에서 성공하여 고향에 돌아감을 이르는 말. 


金枝玉葉 (금지옥엽) 임금의 일가 자손을 소중히 여겨 일컫는 말 


氣高萬丈 (기고만장) 기운이 굉장히 뻗치었다. 일이 뜻대로 되어 씩씩한 기운이 대단하게 뻗침. 


祈福信仰 (기복신앙) 복을 기원함을 목적으로 믿는 미신적인 신앙 


起死回生 (기사회생) 다 죽게 되었다가 다시 살아남. 


奇想天外 (기상천외) 보통 사람이 쉽게 짐작할 수 없을 정도로 엉뚱하고 기발한 생각 


結義兄弟 (결의형제) 남남끼리 형과 아우의 의를 맺음. 


結草報恩 (결초보은) 죽어서라도 은혜를 갚음 


謙讓之德 (겸양지덕) 겸손하고 사양하는 미덕 


輕擧妄動 (경거망동) 경솔하고 망령된 행동 


傾國之色 (경국지색) 뛰어나게 아름다운 미인을 일컫는 말. 





故事成語 (고사성어) 옛날 있었던 일에서 만들어진 語句. 


苦盡甘來 (고진감래) 괴로움이 다하면 즐거움이 옴 


起承轉結 (기승전결) 시의를 일으키는 첫 번째 `起, 받아 주는 둘째 承, 변화를 주는 셋째 `轉, 마무리하는 넷째 `結을 말함. 


氣盡脈盡 (기진맥진) 기운이 없어지고 맥이 풀렸다. 온몸의 힘이 다 빠져 버리다. 


吉凶禍福 (길흉화복) 길한 일, 흉한 일, 언짢은 일, 복된 일 


落花流水 (낙화유수) 떨어지는 꽃과 흐르는 물. 전하여, 가는 봄의 경치. 또는 널리 衰敗零落의 뜻으로도 쓰임. 


難攻不落 (난공불락) 학소가 지키는 진창성이 쉽사리 빼앗기지 않자, 제갈량이 한 말 


爛商討論 (난상토론) 여러 사람이 모여 자세하게 충분히 토의함.(=爛商公論) 


內柔外剛 (내유외강) 사실은 마음이 약한데도, 외부에는 강하게 나타남 


怒發大發 (노발대발) 몹시 크게 성을 냄. 


勞心焦思 (노심초사) 애를 써 속을 태움 


百年佳約 (백년가약) 젊은 남녀가 한 평생을 함께 살자는 언약. 


百年大計 (백년대계) 먼 뒷날까지 걸친 큰 계획 


百年之計 (백년지계) 백 년 동안의 계획. 곧, 오랜 세월을 위한 계획. 


興味津津 (흥미진진) 흥미가 넘칠 만큼 많다. 


喜喜樂樂 (희희낙락) 매우 기쁘고 즐거워함


▨ mirejiki

Posted by 미래지기

정상인  비장애인 - pessoa sem deficiência

장애우 (障碍友)  장애인 - pessoa com deficiência

불우이웃  어려운 이웃vizinho menos afortunado 

미망인 (未亡人)  '고 OOO씨의 부인' - esposa de OOO, falecido

결손가족  한부모가족, 조손가족 - família monoparental

편부 (偏父), 편모 (偏母)  한부모pai solteiro / mãe solteira

학부형 (學父兄)  학부모 (學父母) - pais do aluno

조선족 (朝鮮族)  중국 동포 - coreanos que vivem na China

포트폴리오  실적자료집 - portfólio

하우징 페어  주택 박람회 - Expo de Habitação

RMS (Records Management System)  기록관리시스템 - Sistema de Gerenciamento de Registro

캠퍼스 타운  대학촌, 대학거점도시 - cidade universitária

프로모터  행사 기획자 - promotor de eventos


순화어 - palavras suavizadas


참고 : <포르투갈어 완곡법> https://brunch.co.kr/@mirejiki/63

▨ mirejiki

Posted by 미래지기


머리


1. 우리 머리도 식힐 겸 게임 한 판 할까?

2. 머리 좀 잘 굴려 봐. 묘안이 분명히 있을테니까.

3. 아, 머리를 쥐어 짜도 생각이 안 나.

4. 이제는 머리가 커서 말을 잘 안들어요.

5. 그 아이는 이제 자신도 머리가 굵었다며 나에게 대들곤 했어요.

6. 머리를 맞대고 진지하게 생각해 봅시다.

7. 머리가 썩었구나. 그런 사고방식으로 세상을 살려고 하지 마라.

8. 순간 머리털이 곤두서서 눈이 동그래졌어요.

9. 아빠, 나 금방 머리 자르고 올게요.



1. 그 여자, 눈이 눈이 높아서 시집 갈 수 있겠니?

2. 내가 보기에는 그 남자가 눈 위의 혹이라구.

3. 졸려서 더 이상 안 되겠다. 나 눈 좀 붙이고 올 게.

4. 눈에 쌍심지를 켜고 달려들었잖아.

5. 그럼 그렇지! 눈에 콩깍지가 씌어도 한참 씌었지.

6. 그래서 그 여자, 눈이 뒤집힐 정도로 충격을 받았대.

7. 그럼 어떻게 해! 자꾸 곁눈질을 하잖아.

8. 한 마디 했지. 자꾸 눈총을 주길래.

9. 너 왜 이래! 눈에 풀칠했어?

10. 어떻게 살았길래 이토록 눈이 무딜 수가 있지?

11. 너... 눈이 여리구나?

12. 이 결정은 눈에 흙이 들어가도 번복하면 안된다.



1. 그만 해! 그런 말은 귀 따갑게 들었으니까.

2. 이제 그만 해! 그런 소리는 귀에 못이 박힐 정도로 들었으니까.

3. 너 오늘 귀 가렵지 않니?

4. 막내가 귀를 뜨인 지 한 달 밖에 안 되었어요.

5. 야! 이 팔랑귀야!

6. 선영아, 이 말은 귀 밖으로 들으면 안돼.

7. 귀가 여려요, 참!

8. 소 귀에 경 읽기라니까!

9. 산에 있다 나왔니? 의외로 귀가 절벽인데?

10. 귀가 번쩍 뜨일만한 소식을 가져왔어.



1. 내가 코를 납작하게 만들어 주마!

2. 그 정도로는 콧방귀도 안 뀔 거야.

3. 너... 벌써 코 꿴 거니?

4. 참 코도 세다. 코가 커서 그런가?

5. 얼마나 돈이 많길래 코 큰 소리 하는건데?

6. 콧대 세우지 말고 내 말 좀 들어봐.



1. 어제 그 영화 봤는데 입이 딱 벌어지더라.

2. 부러웠어. 입에 침이 마르도록 칭찬하더라.

3. 입만 살았네! 할 줄 아는 건 하나도 없으면서.

4. 속 시원하게 얘기해 봐. 입 안의 소리로만 그러지 말고.

5. 돈 좀 쥐어 준다고 입막음이 되지는 않을 거야.

6. 내가 알아. 걔는 입이 무거워.

7. 그 국회의원 입 씻은 거 다 들통나서 기자들이 난리야, 난리!

8. 똑똑한데? 입이 참 여물어.

9. 요즘에 누가 입에 거미줄 치니?



1. 덜미를 넘겨짚어 보니까 알겠더라.

2. 왜 사람들이 너만 만나면 뒷목을 잡는지 알겠다.

3. 웬만해서는 덜미 잡힐 사람이 아니야!

4. 목에 거미줄이라도 쳐 보지 않으면 그런 고통은 절대로 알지 못한다.

5. 평생을 목에 힘을 주고 산 사람이야.

6. 일주일이 넘어도 안 나타나니 목이 빠지겠다.

7. 중소기업의 목을 조이는 못 된 대기업은 이제 없어야 해.

8. 네 이야기를 듣고 나니 나도 목이 막힌다.

9. 목이 곧은 사람과는 가까이 하지 말아라.


어깨


1. 왜 자꾸 어깨에 힘 주지?

2. 이제 가장이 된다고 생각하니까 어깨가 무거워진다.

3. 그 사람 하고는 3년 전부터 어깨를 나란히 했지.



1. 봐 바. 손바닥을 맞추면 이렇게 쉽잖아.

2. 아퍼! 왜 이렇게 손이 매워?

3. 민수는 손이 참 커. 우리 팀의 큰 손이라고.

4. 자꾸 그러면 이번 달부터 손 끊어 버린다!

5. 몰라, 나 손 뗄거야.

6. 그만 해! 나 손 씻은 거 알잖아!

7. 시골에서는 손을 나누어야 할 일이 많아.

8. 학교에서 뭐 배웠니? 이렇게 손이 거칠어서야...

9. 이제 한 손 놨어. 다행이다.


가슴


1. 어디, 가슴을 불태우는 말을 좀 해 줘봐바.

2. 그렇지? 가슴 찔려 못 웃겠지?

3. 하나님의 말씀을 가슴에 새기고 살아 가려무나.

4. 이제 좀 가슴이 트이는 걸?

5. 가슴이 숯등걸이 되서 이젠 눈물도 안 나와.

6. 세상에! 가슴이 뜨끔할 정도로 놀랬어.

7. 가슴 치는 일은 이제 없을 거야.

8. 그 사람은 가슴이 넓어서 참 좋아.



1. 사돈이 땅을 사서 배가 아프다.

2. 그런 건 부자들 배만 불리는 정책이야!

3. 대책도 없이 무작정 배 째라고 하면 안되죠!

4. 하루 굶었더니 배가 등에 붙었다.


허리


1. 그 할아버지 아직도 허리가 꼿꼿하셔. 원래 건강하신 체질인가 봐.

2. 말도 마. 허리 잡고 데굴데굴 굴렀어.


다리


1. 오늘은 다리를 뻗고 잘 수 있을까?

2. 내가 다리 놔 줄까?

3. 참 다리 길어! 먹는 데는 안 빠진다니까!


무릎


1. 시작한 얼마나 됐다고 벌써 무릎을 꿇어?

2. 그는 무릎을 탁 치고 벌떡 일어났다.


오금


1. 응, 오금이 쑤셔. 더 이상 참지 못하겠어.

2. 통원 치료를 하느라 그동안 오금을 못 추렸어.

3. 누가 볼까 봐 오금이 저리지?

4. 하지만, 이젠 오금 좀 펴고 살 수 있겠어.



1. 내가 발 벗고 나서서 도와 줄게.

2. 그 사람 발도 참 넓어!

3. 어딜 가나 발 디딜 틈도 없을 거야. 크리스마스 전야에는.

4. 발 끊은 지 오래 되었어요.

5. 어릴 적에 잠깐 발을 담갔던 것 뿐이야.

6. 그런 건 요즘 발에 채인다.

7. 이젠 발 뻗고 잘 수 있겠다.


▨ mirejiki


Posted by 미래지기


1. 나 물먹었어.
2. 미역국 먹었다고?
3. 은행이 내 돈을 먹었어.
4. 그건 식은 죽 먹기 아니야?
5. 누워서 떡 먹기라며?
6. 넌 이제 국물도 없어!
7. 골탕 먹었지?
8. 그렇게 나라 돈을 해 먹으면 안되지!
9. 회사 하나를 시원하게 말아 먹었네!
10. 뭐? 하다 하다 이젠 뇌물까지 먹었다구?
11. 그럼 이젠 콩밥 먹을 일만 남았네.
12. 아, 이 맛은! 둘이 먹다 하나가 죽어도 모를 맛!
13. 얘는 왜 영어 얘기만 하면 꿀 먹은 벙어리가 되지?
14. 김칫국부터 마시지 마라!
15. 서민들 피 빨아 먹는 정부 정책
16. 선생 똥은 개도 안 먹는대.
17. 원서 잡아먹는 영작문
18. 그래, 큰 맘 먹고 공유한다.
19. 뭐 그런 일로 겁을 먹냐?
20. 욕 먹지 않으려면 잘 말해라.
21. 너는 귀먹은 사람 같아!
22. 제 나이요? 별로 안 먹었어요.
23. 오빠, 언제 국수 먹여줄 거예요?
24. 기름을 잘 먹여서 고쳐 놔!
25. 담배 먹고 맴맴
26. 너 자꾸 닭 잡아 먹고 오리발 내밀래?
27. 말이 돼? 그건 사용자를 엿 먹이는 약관이야!
28. 그럼 나는 땅 파 먹고 사니?
29. 그런 말은 씨도 안 먹힐 걸?
30. 밥은 먹고 다니냐?


▨ mirejiki

Posted by 미래지기

한국어 오디오 북 - Audiobooks in Korean (Audiolivros em Coreano)

https://www.youtube.com/playlist?list=PLmckBSdXeuHHjQjVPMy6njM2QtxKGlqXI


Aplicativo para smartphone

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.zdivdev.youtube.audiobook&hl=pt

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.david.android.languageswitch&hl=pt

https://itunes.apple.com/kr/app/beelinguapp-%EC%98%A4%EB%94%94%EC%98%A4-%EB%B6%81%EC%9C%BC%EB%A1%9C-%EC%96%B8%EC%96%B4-%EB%B0%B0%EC%9A%B0%EA%B8%B0/id1225056371?mt=8


어린왕자 (O Pequeno Príncipe)


나의 라임 오렌지 나무 (Meu pé de Laranja Lima)


고전을 읽다 <오만과 편견 Orgulho e Preconceito>

https://www.youtube.com/watch?v=Rhc-S9DPOEA&list=PL9ftzES83v0g5B3k9p2wt7aprB4k5PNBz


고전을 읽다 <손자병법 A Arte da Guerra>

https://www.youtube.com/watch?v=meGWPpsZ-2o&list=PL9ftzES83v0hO3QbQJjpvo-In-GQi-miD


고전을 읽다 <돈 키호테 Dom Quixote>

https://www.youtube.com/watch?v=a3MIrb9UcnI&list=PL9ftzES83v0j0_cVIkGz2LHTQ2clKBK98


고전을 읽다 (Ler os Clássicos) - 유튜브 검색 링크

https://www.youtube.com/results?search_query=%EA%B3%A0%EC%A0%84%EC%9D%84+%EC%9D%BD%EB%8B%A4


운수 좋은 날 (Um Dia de Sorte)


발가락이 닮았다 (os dedos de pé são parecidos)


젊은 베르테르의 슬픔 (Os Sofrimentos do Jovem Werther)


감자 (A Batata)


한국어 배우기 (Aprendendo o Coreano)


TOPIK - Nível médio


TOPIK - Nível avançado


Listening in Slow Korean (Escutar devagar Coreano) 

https://www.youtube.com/playlist?list=PLbId6d40sjCFVP1s2_fCMF6jjavtXlCnf


도깨비 방망이 (Martelo de Goblin)


해님 달님 (O Sol e A Lua)


흥부 놀부 (Os irmãos)


핑크 퐁 전래동화 (Lendas coreanas) - 유튜브 검색 링크

https://www.youtube.com/watch?v=CKGIMjcaR_k&list=PLSms-tf4LJZh1W4DYI0sNndFN6Ih5lAwE


초코붕어빵 동화 (Fábulas) 모음집

https://www.youtube.com/results?search_query=%5B%EC%B4%88%EC%BD%94%EB%B6%95%EC%96%B4%EB%B9%B5%5D+%EB%8F%99%ED%99%94+%EB%AA%A8%EC%9D%8C%EC%A7%91


YTN 자막 뉴스 (Notícias da YTN com legendas)

https://www.youtube.com/results?search_query=YTN+%EC%9E%90%EB%A7%89+%EB%89%B4%EC%8A%A4


성경 듣기 66권 (A Bíblia em Coreano)

https://www.youtube.com/watch?v=zYNvHCLb09w&list=PLo-Q1hZ0e9rU0E3Eu3VH2kgHII4Pmf64A


Extra : Shadowing (들으면서 말하는 연습)


Este post é constantemente atualizado.

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

  Uma das grandes diferenças entre coreano e português está na forma de escrita. No caso de português, a forma de escrita é sempre linear. Quando nós escrevemos uma palavra no caderno, a fila de letras é colocada da esquerda para a direita, uma letra 'nova' é escrito do lado direito da letra 'anterior'. Não nos colocamos qualquer uma das letras em cima ou em baixo da outra. No caso de coreano, a forma de escrita é quadrática. Algumas letras (isto é , fonema) podem vir em baixo da letra formando uma sílaba.

  A sílaba é uma emissão de voz completa. E a palavra, que é um conjunto de sílabas, pode ser representada por uma ou mais emissão de voz. Essa definição é comum entre português e coreano. Por exemplo, a palavra 'rua' tem duas sílabas. Isso significa que precisamos de emitir duas vozes para ser falado. Traduzindo em coreano, essa é '길'. É uma palavra monossilábica, isto é, só tem uma voz para ser emitido.

  Se essa palavra for escrito como a forma linear, seria assim: ㄱ ㅣ ㄹ.

rua = ㄱ ㅣㄹ

  Parece que não há nenhum problema nessa representação. Mas, na verdade, o sistema escrito coreano, conhecido como Hangul, não se escreve dessa forma. Então, por que se escreve em forma quadrática? Porque a pronúncia de uma palavra coreana se muda, na frase, quando é seguido de uma outra fonema. 

A pronúncia de palavra 'rua' nunca é variada na frase. Mas, a palavra '길' pode ser variada a sua pronúncia dependendo do que tipo de fonema se segue, Vamos entender isso com a frase "A rua está molhada" em coreano.

A rua está molhada. = 길이 젖었다.

E, em forma linear, nós podemos escrever assim:

ㄱ ㅣ ㄹ  ㅇㅣ    ㅈ ㅓ ㅈ ㅇ ㅓ ㅆ ㄷ ㅏ


Lembrando que o fonema (이응) não é pronunciado quando ele vem no início de uma sílaba, podemos reescrever como abaixo:

ㄱ ㅣ ㄹ    ㅣ     ㅈ ㅓ ㅈ    ㅓ ㅆ ㄷ ㅏ

Com essa representação, a separação silábica não fica fácil. Escrito juntos as fonemas, sem espaçamento, nós não saberá facilmente até onde agrupá-las para formar uma sílaba.


A língua coreana não é escrito do jeito que pronunciamos.


Quando transcrevemos essa frase de maneira que nós ouvimos, podemos escrever assim.

기리 저저따

ㄱ ㅣ ㄹ ㅣ  ㅈ ㅓ ㅈ ㅓ ㄸ ㅏ

Olha como é diferente! 
Se escrevermos o coreano em forma linear, não podemos identificar facilmente a palavra '길이' na representação '기리'.  Além disso, nesse exemplo, o adjetivo '젖었다' é invisível na '저저따'. Quando uma frase coreana é falado, a gente ouve o resultado de uma mudanças fonológicascomo '기리 저저따'. Mas, na escrita, devemos escrever '길이 젖었다' mostrando as palavras de forma original. Se não, passará corretamente essa frases para ninguém.

  A sílaba consiste em vogais e consoantes. Vamos ver algumas sílabas coreanas.

가   강   나   난   다   닭   모   몫   우   웅   지   집

Na língua coreana, podemos classificar as sílabas em duas categorias: as sílabas que se terminam com uma vogal e outras que se terminam com uma consoante.

Vamos então classificar as sílabas acima em duas categorias.

1. Sílabas que se terminam com uma vogal: 가   나   다   모   우   지

2. Sílabas que se terminam com uma consoante: 강   난   닭   몫   웅   집

A consoante que é terminado numa sílaba, tem um apelido especial: batchim (받침). O 'batchim' significa que é um 'suporte'. Essa denominação veio do visual parecido que a consoante final suportando outras fonemas.


O batchim é nome de consoante final numa sílaba.



  Para os brasileiros, pronunciar ou ler as sílabas que tem os batchims é uma grande dificuldade. Porque as sílabas ou as palavra que se termina com uma consoante é relativamente raro no idioma português! Mesmo as palavras que se termina com uma consoante, a sua pronúncia, na realidade, sempre é pronunciado como uma vogal, além do R e do S. Veja os exemplos.

mel [mew]    marrom [ma'xõw]    Clark [klarqui]    book [buki]    K-Pop [kei-popi]

É por isso que achamos muito difícil de pronunciar uma sílaba que se termina com uma consoante. Isso é a primeira dificuldade. 

A segunda dificuldade está no encontro vocálico e consonantal das sílabas. 

No português, mesmo que a R ou a S seja consoante terminada da palavra, a sua pronúncia é pronunciada separado da outra fonema seguida. Ou melhor, A pronúncia de consoante não é influenciada pela outra fonema do lado. 

Diferente do português, no mundo da língua coreana, a pronúncia de uma fonema, que possui batchim, pode sofrer a modificação, devido à característica dessa língua que é aglutinativa, 

Confira os exemplos.

길 [길] + 이 [이] = 길이 [기리]

겉 [걷] + 이 [이] = 겉이 [거치]

걸 [걷] + 도 [도] = 겉도 [거또]

있 [읻] + 어요 [어요] = 있어요 [이써요]

닭 [닥] + 장 [장] = 닭장 [닥짱]

앞 [압] + 문 [문] = 앞문 [암문]

국 [국] + 물 [물] = 국물 [궁물]

꽃 [꼳] + 잎 [입] = 꽃잎 [꼰닙]

난로 [날로]

몹시 [몹씨]

밑에 [미테]

닮음 [달믐]

국화 [구콰]

같이 [가치]

한국어 [한구거]

▨ mirejiki

Posted by 미래지기

Partículas de objeto ou Partículas objetiva (목적격 조사) 을/를

~을 (depois de consoante)

샀어요.                                                                    Comprei um livro.

K-Pop 즐겨 들어요. (케이팝을 즐겨 들어요)        Eu ouço muito K-Pop.

먹었어요.                                                                 Comi pão.


~를 (depois de vogal)

지우개 샀다.                        Comprei uma borracha.

한국어 배우고 있어요.       Eu estou aprendendo a língua coreana.

과자 먹었어요.                    Comi bolachas.

  As partículas do idioma coreano, muitas vezes, podem ser omitidas, não modificando seu sentido, no contexto. Se você não está acostumado ainda a user as partículas corretamente, não as coloque, depois de objeto, na sua oração.

지우개 샀어요.
밥 먹었어요.
한국어 배우고 있어요.
과자 먹었어요.
케이팝 즐겨 들어요.
책 샀어요.

  Além das partículas, o sujeito de uma oração também é omitido, frequentemente. As frases acima não se mostram seus sujeitos, entretanto, os ouvintes, as pessoas que falam coreano como a língua materna , entendem que o seu sujeito é o "EU". Assim, as frases abaixo são idênticas à que estão acima.

지우개를 샀어요. ou 나는 지우개를 샀어요.
밥을 먹었어요. ou 나는 밥을 먹었어요.
한국어를 배우고 있어요. ou 나는 한국어를 배우고 있어요.
과자를 먹었어요. ou 나는 과자를 먹었어요.
케이팝을 즐겨 들어요. ou 나는 케이팝을 즐겨 들어요.
책을 샀어요. ou 나는 책을 샀어요.

1. Quando o locutor é o dono da oração, o sujeito é si mesmo : eu

- 너 과자 먹었니?                 Você comeu as bolachas?
- 과자 먹었어요.                   Eu comi as bolachas.    (나는 과자 먹었어요.)

Na conversação cotidiana, o objeto da oração também é omitido caso o locutor e seu ouvinte ficam sabendo do que estão dizendo.

- 너 과자 먹었니?                Você comeu as bolachas?
- 먹었어요.                           Eu comi.   (나는 과자 먹었어요)

2. Quando a oração está referindo a outra pessoa, o sujeito ê a terceira pessoa.

- 영미도 과자 먹었니?        Young-Mi também comeu as bolachas?
- 과자 먹었어요.                  Ela comeu bolchas.   (걔도 과자 먹었어요)
- 먹었어요.                           Comeu.   (영미도 과자 먹었어요)

*  Note que o verbo coreano não variam em número e em pessoa. 

  O aspecto de "omissão" do sujeito, objeto e partículas no contexto é uma das características da língua coreana. No portuguê
s também ocorre a omissão de sujeito, mas neste caso, o verbo revela o sujeito da oração por conjugação do verbo, variando em número e em pessoa. No coreano, o sujeito omitido é totalmente reconhecido pelo contexto.



Source : LOJ Institute / Youtube

▨ mirejiki

Posted by 미래지기